I know you were just trying to protect your family, which is why I am not going to charge you with obstruction of justice. |
Я знаю, Вы просто пытаетесь защитить свою семью, вот почему я не собираюсь обвинять Вас в препятствовании правосудию. |
I just hadn't heard and was wondering if you wanted your usual order for next week or... |
Просто вы не позвонили, вот я и хотела узнать, нужен ли вам обычный заказ на следующей неделе... |
What, you think everyone just forgot about that? |
Что, думаешь, все просто так вот забыли? |
Now all the food's set out on the table so just relax with your friends and I'll pass these around. |
Ну вот, еда на столе, так что просто расслабься с друзьями, а я разнесу. |
So we have this guy at the office for three hours, and he still just wants to talk to you. |
Так вот, этот парень сидит у нас в оффисе уже три часа, И он всё еще хочет поговорить с тобой. |
He was so close to his dream, and then to just have it taken away like that. |
Он был так близок к своей мечте и теперь он её вот так лишается. |
There's a trash bin, just right over there. |
Вот же мусорник, прямо тут рядом. |
Richard just threw said, "here's another trinket." |
Ричард просто набросился на меня, и сказал "Вот еще одна безделушка". |
Can he just sling mud at me like this? |
Он может вот так просто поливать меня грязью? |
You can't just like that! |
Вы не можете просто вот так! |
Why would he just leave Garza laying on the floor like that? |
Почему он просто оставил Гарзу лежать на полу, вот так? |
He's just got a one-track mind, that's all. |
Ему нужно вот это и все. |
Then I'll just keep a lookout for ladies in distress, as it were. |
Тогда просто будем искать даму, попавшую в беду, вот и все. |
You realize some woman just like us wore this? |
ѕрикинь, вот это носила кака€-нибудь женщина вроде нас. |
Let's maybe just bring her that one last thing. |
Вот их-то можно в последний раз принести. |
It's just that the news vans are a little distracting. |
Да вот только фургоны новостных служб действуют на нервы. |
Okay, he just flew into town last night to sign some books, go to a banquet, pick up a big, shiny award. |
Так вот, он прилетел прошлой ночью, подписать несколько книг, сходить на банкет, забрать большую, сверкающую награду. |
Can you just give her that? |
Может, просто передашь её вот это? |
Okay, just sign this, sir, and you're free to go. |
Сэр, распишитесь вот здесь, и вы свободны. |
In the meantime, I suppose I'm just curious. |
В то же время, вот что любопытно. |
You know, I just don't like people poking around at me, that's all. |
Знаешь, я просто не люблю, когда люди носятся вокруг меня, вот и всё. |
I'm sorry. I just think we should wait, that's all. |
Прости, я думаю, нам не следует торопиться, вот и всё. |
It's just not something I'm proud of, that's all. |
Просто здесь совершенно нечем гордиться, вот и всё. |
You just try and do your job, and that's it. |
Ты исполняешь свой долг, вот и всё. |
He's just - he's worried about Sophia, that's all. |
Он просто... Переживает за Софию, вот и все. |