Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
I know you were just trying to protect your family, which is why I am not going to charge you with obstruction of justice. Я знаю, Вы просто пытаетесь защитить свою семью, вот почему я не собираюсь обвинять Вас в препятствовании правосудию.
I just hadn't heard and was wondering if you wanted your usual order for next week or... Просто вы не позвонили, вот я и хотела узнать, нужен ли вам обычный заказ на следующей неделе...
What, you think everyone just forgot about that? Что, думаешь, все просто так вот забыли?
Now all the food's set out on the table so just relax with your friends and I'll pass these around. Ну вот, еда на столе, так что просто расслабься с друзьями, а я разнесу.
So we have this guy at the office for three hours, and he still just wants to talk to you. Так вот, этот парень сидит у нас в оффисе уже три часа, И он всё еще хочет поговорить с тобой.
He was so close to his dream, and then to just have it taken away like that. Он был так близок к своей мечте и теперь он её вот так лишается.
There's a trash bin, just right over there. Вот же мусорник, прямо тут рядом.
Richard just threw said, "here's another trinket." Ричард просто набросился на меня, и сказал "Вот еще одна безделушка".
Can he just sling mud at me like this? Он может вот так просто поливать меня грязью?
You can't just like that! Вы не можете просто вот так!
Why would he just leave Garza laying on the floor like that? Почему он просто оставил Гарзу лежать на полу, вот так?
He's just got a one-track mind, that's all. Ему нужно вот это и все.
Then I'll just keep a lookout for ladies in distress, as it were. Тогда просто будем искать даму, попавшую в беду, вот и все.
You realize some woman just like us wore this? ѕрикинь, вот это носила кака€-нибудь женщина вроде нас.
Let's maybe just bring her that one last thing. Вот их-то можно в последний раз принести.
It's just that the news vans are a little distracting. Да вот только фургоны новостных служб действуют на нервы.
Okay, he just flew into town last night to sign some books, go to a banquet, pick up a big, shiny award. Так вот, он прилетел прошлой ночью, подписать несколько книг, сходить на банкет, забрать большую, сверкающую награду.
Can you just give her that? Может, просто передашь её вот это?
Okay, just sign this, sir, and you're free to go. Сэр, распишитесь вот здесь, и вы свободны.
In the meantime, I suppose I'm just curious. В то же время, вот что любопытно.
You know, I just don't like people poking around at me, that's all. Знаешь, я просто не люблю, когда люди носятся вокруг меня, вот и всё.
I'm sorry. I just think we should wait, that's all. Прости, я думаю, нам не следует торопиться, вот и всё.
It's just not something I'm proud of, that's all. Просто здесь совершенно нечем гордиться, вот и всё.
You just try and do your job, and that's it. Ты исполняешь свой долг, вот и всё.
He's just - he's worried about Sophia, that's all. Он просто... Переживает за Софию, вот и все.