| Don't worry, we'll get out on the road, it'll be just like old times. | Не волнуйся, выйдем на шоссе, вот увидишь, будет как в старые добрые. |
| I just wanted to say that we're honored, and it takes a big person to reach out like that and ask for help. | Я лишь хотел сказать, что это честь для нас, и нужно быть большой личностью, чтобы вот так выступить и попросить о помощи. |
| What can I say; I'm just in that kind of mood. | Что сказать - такое вот фиговое настроение. |
| I just don't want to hear it anymore, that's all. | Не хочу это слушать, вот и всё. |
| Here, it's for the children, just a trifle. | А вот тут кое-что для детей. |
| How can she marry him just like that? | Как она может вот так выйти за него замуж? |
| You know, you're the reason I, just this minute, decided to go live back on the streets. | Вы знаете, вы стали причиной, по которой, вот в эту самую минуту, я решил снова жить на улице. |
| I just wouldn't have let the bloke get a swing at me, that's all. | Я просто не позволил бы этому парню врезать мне, вот и всё. |
| I just don't trust anybody else to do it, that's all. | Я просто никому больше не доверю эту работу, вот и всё. |
| It's just... this would have been better if I'd had more time, that's all. | Просто... получилось бы лучше, если бы у меня было больше времени, вот и все. |
| She's just mad 'cause I talked her into the detail, that's all. | Она просто злится, что я уболтал её взять это задание, вот и всё. |
| No, I just need them to deliver it here and I have to be kind of inside, is all. | Мне просто нужно, чтобы они доставили ее сюда... а я немного побуду у вас, вот и все. |
| Well, just thought it'd be a nice little addition, that's all. | Ну, просто думал, что это будет миленько, вот и всё. |
| It just might take you longer than the rest of us, that's all. | Просто это займет больше времени, чем у остальных у нас, вот и все. |
| I just don't think it's leading anywhere, that's all. | Я просто сомневаюсь, что это к чему-то приведёт, вот и всё. |
| Here... just drink and you will learn! | Вот... просто выпей и научишься! |
| Now, the first five checked out, but the sixth was reported stolen by LAPD, just the night before. | Пять проверили, а вот шестая числится в угоне, полиция ЛА заявила об этом накануне. |
| No, he just can't get around as well, that's it. | Нет, он просто не может двигаться как раньше, вот и все. |
| And don't give me the "we're just different people" routine. | И вот только не надо мне эту скукотищу типа "Мы просто разные люди". |
| And it's just that kind of thinking that has led you to not catching him. | И вот это логика привела тебя к... к тому, что он все еще не пойман. |
| The way I can see and talk to you like you're a person, whilst everybody else just sees you as a carrot. | Вот почему я тебя вижу и могу говорить с тобой как с человеком, хотя всем остальным ты кажешься рыжим. |
| I just can't stand to see you treated like this. | Не могу терпеть, когда ты смотришь вот так на это. |
| Well, I deeply appreciate your concern but I tell you what, I can handle J.D. He's just fine. | Ну, я очень ценю твою заботу, но вот что скажу, я могу сам справиться с Джей Ди, он в порядке. |
| And I say this now just so you don't scare. | И вот, что я Вам хочу сказать... |
| Why don't you just stand right here? | Почему бы тебе не встать вот тут? |