Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
I just came in here to see if you wanted me to pick you up something for lunch, that's it. Я пришёл узнать, не хочешь ли ты что-нибудь на ланч, вот и всё.
He just got back from Europe. there he is! Он только что вернулся из Европы. Вот он!
Anything else you need, you just borrow it, that's all. Нужно что-то ещё, просто бери взаймы, вот и всё.
Come on, man, I... I can't just leave. Да ладно тебе, Я не могу вот так просто уйти.
I just walked into a carriage in the fog, is all. Я просто в тумане не заметила проходящий вагон, вот и все.
That's what I wanted to say just then Вот, что я хотела тогда сказать.
I've just had the best summer of my life and now I have to go away. Это было лучшее лето в моей жизни и вот я должна уезжать.
I just didn't expect you to look like this, man. Я не думал, что ты такой вот.
Aren't you scared - Well, that's just fine Разве ты не боишься - Вот, так-то лучше
And just so we're clear, that's being closed by Harvey Specter. И для ясности - вот что значит, когда твое дело закрывает Харви Спектер.
We were just saying that the girl in the ad looks exactly like you. Мы только что говорили, что вот эта девушка на афише вылитая вы.
I just don't know if I need to. Я вот только не знаю, нужно ли.
You can just sign for this, all right? Просто распишись вот здесь, хорошо?
Artis hasn't been my husband since before he went to prison, just couldn't afford a divorce. С тех пор, как Артис попал в тюрьму, он мне больше не муж, вот только не можем позволить себе развод.
ANNOUNCER: Well, here we are just minutes away from the season opener of 2002 for the Oakland A's. И вот, всего несколько минут... отделяют нас от начала сезона 2002 года для "Окленд Эйс".
It's just that I didn't have a pen. У меня просто нет ручки, вот и все.
What makes a man just let go? Что заставляет человека вот так потерять голову?
Why don't you just say that? Почему ты вот так просто говоришь это?
I mean, you can't imagine how many times I just wanted to walk off set like that. В смысле, ты не представляешь, сколько раз я хотел уйти со съемок вот так.
I know you're trying to create atmosphere for me, but... well, I just don't feel frightened, that's all. Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
I just thought you should know, ajussi. that's why I'm telling you this. Я просто решил, что ты должен знать, вот и рассказал.
No, this guy is just simply out of his mind. That's all it is. Да нет, парень просто выжил из ума, вот и всё.
As to some of your, let's just say they're unlikely to make the shelf. А вот кое-кому из ваших одноклассников... ну, скажем так, не грозит оказаться на полке.
It's just a trifle out of date, that's all. Он просто слегка вышел из моды, вот и все.
It's just has to be... on the table. Вот только все... должно быть... в открытую.