I just came in here to see if you wanted me to pick you up something for lunch, that's it. |
Я пришёл узнать, не хочешь ли ты что-нибудь на ланч, вот и всё. |
He just got back from Europe. there he is! |
Он только что вернулся из Европы. Вот он! |
Anything else you need, you just borrow it, that's all. |
Нужно что-то ещё, просто бери взаймы, вот и всё. |
Come on, man, I... I can't just leave. |
Да ладно тебе, Я не могу вот так просто уйти. |
I just walked into a carriage in the fog, is all. |
Я просто в тумане не заметила проходящий вагон, вот и все. |
That's what I wanted to say just then |
Вот, что я хотела тогда сказать. |
I've just had the best summer of my life and now I have to go away. |
Это было лучшее лето в моей жизни и вот я должна уезжать. |
I just didn't expect you to look like this, man. |
Я не думал, что ты такой вот. |
Aren't you scared - Well, that's just fine |
Разве ты не боишься - Вот, так-то лучше |
And just so we're clear, that's being closed by Harvey Specter. |
И для ясности - вот что значит, когда твое дело закрывает Харви Спектер. |
We were just saying that the girl in the ad looks exactly like you. |
Мы только что говорили, что вот эта девушка на афише вылитая вы. |
I just don't know if I need to. |
Я вот только не знаю, нужно ли. |
You can just sign for this, all right? |
Просто распишись вот здесь, хорошо? |
Artis hasn't been my husband since before he went to prison, just couldn't afford a divorce. |
С тех пор, как Артис попал в тюрьму, он мне больше не муж, вот только не можем позволить себе развод. |
ANNOUNCER: Well, here we are just minutes away from the season opener of 2002 for the Oakland A's. |
И вот, всего несколько минут... отделяют нас от начала сезона 2002 года для "Окленд Эйс". |
It's just that I didn't have a pen. |
У меня просто нет ручки, вот и все. |
What makes a man just let go? |
Что заставляет человека вот так потерять голову? |
Why don't you just say that? |
Почему ты вот так просто говоришь это? |
I mean, you can't imagine how many times I just wanted to walk off set like that. |
В смысле, ты не представляешь, сколько раз я хотел уйти со съемок вот так. |
I know you're trying to create atmosphere for me, but... well, I just don't feel frightened, that's all. |
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все. |
I just thought you should know, ajussi. that's why I'm telling you this. |
Я просто решил, что ты должен знать, вот и рассказал. |
No, this guy is just simply out of his mind. That's all it is. |
Да нет, парень просто выжил из ума, вот и всё. |
As to some of your, let's just say they're unlikely to make the shelf. |
А вот кое-кому из ваших одноклассников... ну, скажем так, не грозит оказаться на полке. |
It's just a trifle out of date, that's all. |
Он просто слегка вышел из моды, вот и все. |
It's just has to be... on the table. |
Вот только все... должно быть... в открытую. |