| I just came in here to see if you wanted me to pick you up something for lunch, that's it. | Я пришёл узнать, не хочешь ли ты что-нибудь на ланч, вот и всё. |
| He just got back from Europe. there he is! | Он только что вернулся из Европы. Вот он! |
| Anything else you need, you just borrow it, that's all. | Нужно что-то ещё, просто бери взаймы, вот и всё. |
| Come on, man, I... I can't just leave. | Да ладно тебе, Я не могу вот так просто уйти. |
| I just walked into a carriage in the fog, is all. | Я просто в тумане не заметила проходящий вагон, вот и все. |
| That's what I wanted to say just then | Вот, что я хотела тогда сказать. |
| I've just had the best summer of my life and now I have to go away. | Это было лучшее лето в моей жизни и вот я должна уезжать. |
| I just didn't expect you to look like this, man. | Я не думал, что ты такой вот. |
| Aren't you scared - Well, that's just fine | Разве ты не боишься - Вот, так-то лучше |
| And just so we're clear, that's being closed by Harvey Specter. | И для ясности - вот что значит, когда твое дело закрывает Харви Спектер. |
| We were just saying that the girl in the ad looks exactly like you. | Мы только что говорили, что вот эта девушка на афише вылитая вы. |
| I just don't know if I need to. | Я вот только не знаю, нужно ли. |
| You can just sign for this, all right? | Просто распишись вот здесь, хорошо? |
| Artis hasn't been my husband since before he went to prison, just couldn't afford a divorce. | С тех пор, как Артис попал в тюрьму, он мне больше не муж, вот только не можем позволить себе развод. |
| ANNOUNCER: Well, here we are just minutes away from the season opener of 2002 for the Oakland A's. | И вот, всего несколько минут... отделяют нас от начала сезона 2002 года для "Окленд Эйс". |
| It's just that I didn't have a pen. | У меня просто нет ручки, вот и все. |
| What makes a man just let go? | Что заставляет человека вот так потерять голову? |
| Why don't you just say that? | Почему ты вот так просто говоришь это? |
| I mean, you can't imagine how many times I just wanted to walk off set like that. | В смысле, ты не представляешь, сколько раз я хотел уйти со съемок вот так. |
| I know you're trying to create atmosphere for me, but... well, I just don't feel frightened, that's all. | Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все. |
| I just thought you should know, ajussi. that's why I'm telling you this. | Я просто решил, что ты должен знать, вот и рассказал. |
| No, this guy is just simply out of his mind. That's all it is. | Да нет, парень просто выжил из ума, вот и всё. |
| As to some of your, let's just say they're unlikely to make the shelf. | А вот кое-кому из ваших одноклассников... ну, скажем так, не грозит оказаться на полке. |
| It's just a trifle out of date, that's all. | Он просто слегка вышел из моды, вот и все. |
| It's just has to be... on the table. | Вот только все... должно быть... в открытую. |