You can't just take my dad! |
Нельзя вот так забрать моего отца! |
Sometimes she can be kind of simple like that just doing things without thinking, like a chicken that can't help eating'. |
Иногда она могла быть вот такой простой делая какие-то вещи просто так, не думая, как цыпленок - он клюет зерно и все. |
I just thought I'd stop by on my way home and see what amazing adventures my lemur brother from another mother is up to. |
Вот решил заскочить к тебе по дороге домой, и посмотреть какие еще удивительные приключения ждут моего братца Лемура от другой матери. |
I like this painting... so I'm just going to hang it... right here on the wall. |
Мне нравится эта картина... поэтому я просто повешу ее... вот сюда. |
You're Facebook friends with her, so I just sent her a link to your site. |
Вы друзья с ней на Фэйсбуке. так вот, я просто послала ей ссылку твоего сайта. |
I suppose I'm just having a bit of a temper tantrum, that's all. |
По-видимому, у меня только что случилась ребяческая вспышка гнева, вот и всё. |
I just can't go up there and take a strap to that boy. |
Я не могу вот так подняться к ребенку и сразу взяться за ремень. |
I'm just saying I'm more of a cribbage guy, is all. |
Я к тому, что мне больше криббедж нравится, вот и всё. |
There's no time to argue, it's just the way the old man runs things. |
Вот старик и привык держать всё под контролем. |
Basically, you just have to be very stiff and move like this. |
Если коротко, представьте, что ничего не гнется, и двигайтесь вот так. |
Let's walk very, very carefully, just like that... |
Ну пойдём, тихонечко, аккуратненько, вот так... |
If enough people say they got busted by Mr. Clean, it's just a. |
Если достаточное количество людей скажут, что им попался мистер Мускул, - Вот что важно... |
Here, just got to take this, mix it with water, give it about a half hour or so. |
Вот, просто возьми это, смешай с водой, пусть настоится примерно полчаса. |
Look, my cameraman just handed me his umbrella |
Вот, оператор отдал мне свой зонтик. |
I just figured that after everything that happened with Madison, you could use a little R and R. |
Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все. |
[Voices fading] I must say, your look is just sensational. |
Сразу понятно: призвание - вот что вас заботит. |
I just don't think it's wise, that's all. |
Просто я думаю, что это глупо, вот и все. |
Thrilled, but you can't just spring something like that on me in public. |
Просто, знаешь, нельзя такое вот так просто рассказывать всем подряд. |
But to just blindly go up to Alaska without knowing anyone? |
Но вот так срываться на Аляску никого не зная? |
Here come the dreams... It's not just all physical |
Вот наши мечты Это все не просто физическое |
I'll tell you what£ just come back for the playoffs... and next year I'll make sure you're captain£ I promise. |
Вот что я скажу, просто вернись на время решающей игры... и в следующем году, можешь быть уверен, ты будешь капитаном. |
We're just not really marriage kind of people, that's all. |
Просто мы не из тех, кто женится, вот и все. |
I say you hunker down, get a few pints and just wait it out. |
Я скажу вот что. Прими-ка ты пару пинт, и просто... пережди момент. |
I mean, you don't just toss the word "divorce" out there like that. |
Нельзя же просто бросаться словом "развод", вот так. |
I just wanted to come down here and personally commend you for the fine work you and your team did. |
Решил вот прийти и поблагодарить вас лично за прекрасную работу, проделанную вами и вашей командой. |