Примеры в контексте "Just - Вот"

Примеры: Just - Вот
You can't just take my dad! Нельзя вот так забрать моего отца!
Sometimes she can be kind of simple like that just doing things without thinking, like a chicken that can't help eating'. Иногда она могла быть вот такой простой делая какие-то вещи просто так, не думая, как цыпленок - он клюет зерно и все.
I just thought I'd stop by on my way home and see what amazing adventures my lemur brother from another mother is up to. Вот решил заскочить к тебе по дороге домой, и посмотреть какие еще удивительные приключения ждут моего братца Лемура от другой матери.
I like this painting... so I'm just going to hang it... right here on the wall. Мне нравится эта картина... поэтому я просто повешу ее... вот сюда.
You're Facebook friends with her, so I just sent her a link to your site. Вы друзья с ней на Фэйсбуке. так вот, я просто послала ей ссылку твоего сайта.
I suppose I'm just having a bit of a temper tantrum, that's all. По-видимому, у меня только что случилась ребяческая вспышка гнева, вот и всё.
I just can't go up there and take a strap to that boy. Я не могу вот так подняться к ребенку и сразу взяться за ремень.
I'm just saying I'm more of a cribbage guy, is all. Я к тому, что мне больше криббедж нравится, вот и всё.
There's no time to argue, it's just the way the old man runs things. Вот старик и привык держать всё под контролем.
Basically, you just have to be very stiff and move like this. Если коротко, представьте, что ничего не гнется, и двигайтесь вот так.
Let's walk very, very carefully, just like that... Ну пойдём, тихонечко, аккуратненько, вот так...
If enough people say they got busted by Mr. Clean, it's just a. Если достаточное количество людей скажут, что им попался мистер Мускул, - Вот что важно...
Here, just got to take this, mix it with water, give it about a half hour or so. Вот, просто возьми это, смешай с водой, пусть настоится примерно полчаса.
Look, my cameraman just handed me his umbrella Вот, оператор отдал мне свой зонтик.
I just figured that after everything that happened with Madison, you could use a little R and R. Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все.
[Voices fading] I must say, your look is just sensational. Сразу понятно: призвание - вот что вас заботит.
I just don't think it's wise, that's all. Просто я думаю, что это глупо, вот и все.
Thrilled, but you can't just spring something like that on me in public. Просто, знаешь, нельзя такое вот так просто рассказывать всем подряд.
But to just blindly go up to Alaska without knowing anyone? Но вот так срываться на Аляску никого не зная?
Here come the dreams... It's not just all physical Вот наши мечты Это все не просто физическое
I'll tell you what£ just come back for the playoffs... and next year I'll make sure you're captain£ I promise. Вот что я скажу, просто вернись на время решающей игры... и в следующем году, можешь быть уверен, ты будешь капитаном.
We're just not really marriage kind of people, that's all. Просто мы не из тех, кто женится, вот и все.
I say you hunker down, get a few pints and just wait it out. Я скажу вот что. Прими-ка ты пару пинт, и просто... пережди момент.
I mean, you don't just toss the word "divorce" out there like that. Нельзя же просто бросаться словом "развод", вот так.
I just wanted to come down here and personally commend you for the fine work you and your team did. Решил вот прийти и поблагодарить вас лично за прекрасную работу, проделанную вами и вашей командой.