Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
Several official declarations of the Government of Israel addressed Lebanon as assuming responsibility. В нескольких официальных заявлениях правительство Израиля определяло Ливан как сторону, несущую ответственность.
On many occasions this destruction occurred after humanitarian organizations had obtained a clearance from Israel to use these roads. Во многих случаях эти повреждения причинялись уже после получения гуманитарными организациями разрешения от Израиля на использование этих дорог.
The Government of Israel was required to respect and ensure respect at all times for international humanitarian law and human rights by its armed forces. Правительство Израиля обязано всегда соблюдать международное гуманитарное право и права человека и обеспечивать их соблюдение вооруженными силами государства.
The days and weeks passed without any response from the Ambassador of Israel. Прошли многие дни и недели, а ответ от посла Израиля так и не был получен.
It would be similarly far-fetched to suggest that Israel's actions had underlying racist or discriminatory motives. Кроме того, заявления о том, что действия Израиля имеют расистский или дискриминационный мотив, представляются голословными.
Mr. THORNBERRY said that the reference to concluding observations on Israel would be deleted. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что ссылка на заключительные замечания по докладу Израиля будет исключена.
The most important condition for Israel is that its nuclear weapons must remain in Israeli hands. Самое важное условие для Израиля состоит в том, чтобы его ядерное оружие оставалось в израильских руках.
Israel's approach to the question of disarmament is driven by a regional and global perspective. Подход Израиля к вопросу о разоружении продиктован как региональной, так и глобальной перспективой.
The Government of Israel adopted its vision on the long-term goals for regional security in the Middle East in 1992. В 1992 году правительство Израиля приняло свое воззрение на долгосрочные цели на предмет региональной безопасности на Ближнем Востоке.
The commander had admitted to seeing trucks loaded with phosphorus rounds on their way to artillery groups in the north of Israel. Командир признал, что он видел, как к артиллерийским группировкам на севере Израиля направлялись грузовики, нагруженные фосфорными снарядами.
It was difficult to reconcile Israel's commitment to the rule of law with the human-rights violations being committed against the Palestinian people. Трудно совместить приверженность Израиля принципу верховенства права с теми нарушениями прав человека, которые он совершает в отношении палестинского народа.
The wall must be immediately dismantled, and with it Israel's ambition for Palestinian lands. Стена должна быть немедленно разрушена, а вместе с ней должны быть разрушены и все притязания Израиля на палестинские земли.
Such a solution provided the best possible guarantee of security for and acceptance of Israel as an integrated partner in the region. Подобное решение обеспечивает наилучшую возможную гарантию безопасности для Израиля и его признания в качестве неотъемлемого партнера в регионе.
Israel's denial of the right of the Palestinian people to self-determination remained the main obstacle to attainment of that goal. Нежелание Израиля позволить палестинскому народу осуществить свое право на самоопределение остается главным препятствием на пути достижения этой цели.
Hezbollah had not existed before Israel's first invasion of Lebanon, but had emerged later as a popular movement to resist occupation. До первого вторжения Израиля в Ливан организации "Хезболла" не существовало, она возникла позже как народное движение сопротивления оккупации.
The claims made by the representative of Israel in that meeting had been clearly opposed to the international consensus on those criminal acts. Очевидно, что заявления, сделанные представителем Израиля на этом заседании идут вразрез с международным консенсусом в отношении этих преступных деяний.
The latest such sacrifices had been the deaths of four observers serving with UNIFIL at the hands of Israel. Последними жертвами стали четыре наблюдателя в составе ВСООНЛ, погибших от рук Израиля.
Two Israelis had been killed and 28 had been injured from 424 home-made rockets fired into Israel. Были убиты два израильтянина и 28 ранены в результате разрывов 424 самодельных снарядов, выпущенных в сторону Израиля.
It was important to ask who benefited from that crime and whether in fact the Government of Israel had benefited from it. Уместно задаться вопросом, кому выгодно это преступление и в действительности выиграло ли от этого правительство Израиля.
The Special Committee must continue its investigative work, and the international community must bring the shameful chapter of Israel's criminal practices to an end. Специальному комитету необходимо продолжить свои расследования, а международное сообщество должно положить конец позорным криминальным деяниям Израиля.
The Government of Israel must cease all discriminatory treatment of Palestinians in East Jerusalem and fully implement the Agreement on Movement and Access. Правительство Израиля должно прекратить любое дискриминационное обращение с палестинцами в Восточном Иерусалиме и полностью выполнить Соглашение о передвижении и доступе.
Israel's repressive policies served only to fuel the hatred that would generate future crises in the Middle East. Репрессивная политика Израиля служит только разжиганию ненависти, которая будет порождать новые кризисы на Ближнем Востоке.
This latest incursion by Israel, the occupying Power, caused widespread fear and terror to spread among the Palestinians living in the area. Это последнее вторжение Израиля, оккупирующей державы, вызвало страх и ужас среди многих палестинцев, живущих в этом районе.
It is also a result of Israel's stubborn determination to use brutal military force, and of its disdain for the Palestinians. Сложившаяся ситуация является также результатом упорного стремления Израиля применять грубую военную силу и его высокомерного отношения к палестинцам.
I have the following speaker for this afternoon's plenary meeting, Ambassador Itzhak Levanon of Israel. На сегодняшнее послеобеденное пленарное заседание у меня имеется следующий оратор: посол Израиля Ицхак Леванон.