The international community's inaction in the face of Israel's illegal actions was tantamount to condoning them. |
Бездействие международного сообщества перед лицом незаконных действий Израиля равносильно попустительству этим действиям. |
It strongly condemned the firing of rockets into Israel. |
Европейский союз решительно осуждает ракетные обстрелы Израиля. |
Israel's obligations as occupying Power have not diminished as a result of the prolonged nature of the occupation. |
Объем обязательств Израиля как оккупирующей державы не уменьшился вследствие длительного характера этой оккупации. |
The latest act of aggression against Syria on 6 September 2007 is proof of Israel's desire to escalate tensions. |
Недавнее проявление агрессии в отношении Сирии 6 сентября 2007 года свидетельствует о стремлении Израиля усилить напряженность. |
We urge the leaders of Israel and Palestine to move forward towards a comprehensive settlement. |
Мы настоятельно призываем лидеров Израиля и Палестины продвигаться к всеобъемлющему урегулированию. |
In effect, following Israel's withdrawal Gaza became a sealed off, imprisoned society. |
Фактически после ухода Израиля сектор Газа стал закрытым, лишенным свободы обществом. |
The capture of Corporal Shalit and the continued firing of Qassam rockets into Israel cannot be condoned. |
Нельзя мириться с похищением капрала Шалита и продолжающимися обстрелами Израиля ракетами «Кассам». |
In many parts of the world there is sympathy for Israel's actions. |
Во многих частях мира действия Израиля вызывают сочувствие. |
It is pointless for the Special Rapporteur to recommend to the Government of Israel that it show respect for human rights and international humanitarian law. |
Специальному докладчику бессмысленно рекомендовать правительству Израиля демонстрировать уважение к правам человека и международному гуманитарному праву. |
This year the Special Committee was again denied access by the Government of Israel to the occupied territories. |
В этом году правительство Израиля вновь отказало Специальному комитету в доступе на оккупированные территории. |
I would urge the Government of Israel to continue to work to implement all aspects of the resolution, without selectivity. |
Я настоятельно призываю правительство Израиля продолжать работать над осуществлением всех аспектов резолюции на неизбирательной основе. |
As such, Israel's presence in Ghajar would constitute a violation of Lebanese sovereignty. |
Как таковое присутствие Израиля в Гаджаре представляет собой нарушение суверенитета Ливана. |
I call on the Government of Israel once again to provide the information to the United Nations. |
Вновь призываю правительство Израиля представить эту информацию Организации Объединенных Наций. |
The Conference will be chaired by a representative of Israel. |
Конференция будет проходить под председательством представителя Израиля. |
However, the Supreme Court of Israel had handed down several decisions on the lawfulness of the construction of the separation fence. |
В то же время Верховным судом Израиля вынесено несколько решений относительно законности строительства стены. |
Before the vote on the oral draft decision, the representative of Israel made a statement. |
Перед голосованием по проекту устного решения представитель Израиля сделал заявление. |
This universality has not been achieved in the Middle East because of one State, namely Israel. |
На Ближнем Востоке эта универсальность не достигнута из-за одного государства, а именно Израиля. |
All of this was to be in exchange for full recognition of Israel. |
Все это должно было произойти в обмен на полное признание Израиля. |
Based on the number of investment projects announced, the country comes second in the Eastern and Southern Mediterranean region after Israel. |
По количеству объявленных инвестиционных проектов страна занимает второе место в регионе Восточного и Южного Средиземноморья после Израиля. |
The Government of Israel had recently approved the establishment of a new witness protection authority which would be subordinated to the Ministry of Public Security. |
Недавно правительство Израиля утвердило создание нового органа по защите свидетелей, который будет находиться в подчинении министерства государственной безопасности. |
I have reinforced that request with an urgent appeal to the ambassador of Israel in Geneva. |
Я усилил данный запрос настоятельным призывом к послу Израиля в Женеве. |
Only a few days later, rockets were again launched at southern Israel. |
Однако через несколько дней южные районы Израиля вновь подверглись ракетному обстрелу. |
That is Israel's approach to development and achieving the MDGs. |
Таков подход Израиля к процессу развития и достижению ЦРДТ. |
Israel's continued settlement activities only empties those negotiations of any meaning. |
Продолжающаяся поселенческая деятельность Израиля попросту лишает эти переговоры всякого смысла. |
Achieving the goal of comprehensive peace depends on a sincere commitment by Israel to attain the desired peaceful settlement. |
Установление всеобъемлющего мира зависит от искренней готовности Израиля добиться мирного урегулирования. |