Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
It is the Government of Israel's understanding that the request for a special report from Israel in such a case is unique in the history of the Convention. Правительство Израиля считает, что просьба к Израилю представить специальный доклад по случаю такого рода, является уникальной в истории Конвенции.
Examining ways in which principles could be transformed into realities, the Ambassador of Israel to London had said that the Agreement between Israel and the PLO was an important step towards the settlement of the Arab-Israeli conflict. Рассматривая пути практического претворения в жизнь принципов, посол Израиля в Лондоне заявил, что Соглашение между Израилем и ООП означает важный шаг в направлении урегулирования арабо-израильского конфликта.
For this reason we welcome with great satisfaction the signing of the agreements concluded between the Governments of Israel and of Jordan and between Israel and Palestine. Поэтому мы с большим удовлетворением приветствуем подписание Соглашений между правительствами Израиля и Иордании, а также между Израилем и Палестиной.
We should like to add that Israel must first of all accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), since this is a sine qua non condition and a prerequisite for any attempt by Israel to associate itself with the region. Мы хотели бы отметить также, что Израиль должен прежде всего присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), поскольку это является непременным условием и предпосылкой любой попытки со стороны Израиля стать частью региона.
Human rights seminars - The Israel Police works in collaboration with the education department of the Association for Civil Rights in Israel to design activities and workshops for its basic training courses. 167.3 Семинары по правам человека - Израильская полиция в сотрудничестве с учебным отделом Ассоциации в защиту гражданских прав Израиля готовит мероприятия и организует семинары для курсов начальной подготовки.
With regard to resolution 53/37, we are opposed to any acts on the part of Israel to change the demographic composition in Jerusalem and urge Israel to bring to an end the settlement project therein. Что касается резолюции 53/37, то мы выступаем против любых действий Израиля, направленных на изменение демографического состава населения Иерусалима, и настоятельно призываем Израиль положить конец созданию там поселений.
The celebrations that Israel is holding to mark this occasion prompt us to take a serious look at Israel's conduct and at the positions it has adopted in its dealings with the United Nations as the repository of international legitimacy. Торжества, которые проводятся Израилем в ознаменование этого события, наводят нас на серьезные размышления по поводу поведения Израиля и позиций, занимаемых им в отношениях с Организацией Объединенных Наций - блюстителем международной законности.
While Israel's quest for full participation in the United Nations system stands on its own merits, the signing of the Wye Memorandum serves as an opportunity for Israel to redouble its efforts to solve this problem. Хотя стремление Израиля добиться всестороннего участия в деятельности системы Организации Объединенных Наций по существу является отдельным вопросом, подписание Меморандума Уай предоставляет Израилю возможность активизировать свои усилия по решению этой проблемы.
Given that background, it must be understood that the credentials submitted by the delegation of Israel have no relation whatsoever to the Arab territories occupied by Israel by force in 1967. С учетом вышесказанного следует считать, что полномочия, представленные делегацией Израиля, не имеют никакого отношения к арабским территориям, насильственно оккупированным Израилем в 1967 году.
"... does not imply any recognition of Israel, or entering into any relationship with Israel governed by the provisions of the Convention." "... не означает какого-либо признания Израиля или установления каких-либо отношений с Израилем, регулируемых положениями Конвенции".
Israel's position in the negotiations reflected the strategic context in the region: while the Palestinians were backed by a coalition of Arab States, Israel stood alone. Позиция Израиля на этих переговорах отражает стратегический контекст в регионе: в то время как палестинцы пользуются поддержкой коалиции арабских государств, Израилю приходится действовать в одиночку.
Despite repeated calls by the General Assembly on Israel to accede to the NPT and to place its nuclear-weapons programme under international International Atomic Energy Agency safeguards, there has been no change in Israel's position in this respect. Несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи к Израилю присоединиться к ДНЯО и поставить свою программу ядерного оружия под международные гарантии Международного агентства по атомной энергии, позиция Израиля в данном отношении остается без изменений.
Israel's obligations in the Occupied Palestinian Territory are set out in the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to which Israel is a High Contracting Party. Обязанности Израиля на оккупированной палестинской территории изложены в Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны, по отношению к которой Израиль является Высокой Договаривающейся Стороной.
Israel has committed many crimes and flouted the resolutions of the international community, which has failed to take a firm stand against Israel's position, despite all of the efforts made by the United Nations over the past two decades. Израиль совершает многие преступления и пренебрегает резолюциями международного сообщества, которое не сумело занять твердую позицию по отношению к позиции Израиля, несмотря на все усилия Организации Объединенных Наций за последние двадцать лет.
Here, I would like to mention a statement made yesterday by the Minister for Foreign Affairs of Israel. Israel called upon the world to allow it to work to achieve its objectives until it declares to have done so. Здесь я хотел бы отметить заявление, сделанное вчера министром иностранных дел Израиля. Израиль призвал мир позволить ему действовать для достижения своих целей, пока он не провозгласит их достигнутыми.
We wish to reaffirm Israel's view that positive changes in the security climate in the Middle East will be the major consideration for Israel's reading of the issue of ratification. Мы хотели бы вновь подтвердить позицию Израиля, согласно которой позитивные изменения в области безопасности на Ближнем Востоке будут основным фактором при принятии Израилем решения о ратификации.
In 1967, Israel occupied more Arab land - Gaza and the West Bank, as well as Jerusalem, which was declared the eternal capital of Israel. В 1967 году Израиль оккупировал новые арабские земли - сектор Газа и Западный берег, а также Иерусалим, который был провозглашен вечной столицей Израиля.
The lasting calm in the Gaza Strip and southern Israel contributes favourably to a continuation of negotiations between Israel and the Palestinian Authority, as it considerably reduces the risk of instability or violence jeopardizing the dialogue. Спокойная обстановка в секторе Газа и на юге Израиля будет благоприятствовать продолжению переговоров между Израилем и Палестинской администрацией, поскольку это значительно снижает опасность нестабильности или насилия, ставящих под угрозу диалог.
In its communiqué of 27 August 1998, the European Union had called on Israel to stop the expansion of settlements into the occupied Syrian Golan, as that policy cast doubt on Israel's desire for peace. В своем коммюнике от 27 августа 1998 года Европейский союз призвал Израиль остановить расширение поселений на оккупированных сирийских Голанах, поскольку эта политика ставит под сомнение искренность стремления Израиля к миру.
The CHAIRMAN announced that he had received a letter from the Permanent Representative of Israel complaining of the highly politicized way in which the Committee had adopted its decision concerning recent legislative changes in Israel. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что он получил письмо Постоянного представителя Израиля с жалобой на в высшей степени политизированное принятие Комитетом решения относительно недавних законодательных изменений в Израиле.
It is regrettable that, while negotiations are ongoing between Egypt and Israel on increasing the number of Egyptian security forces along the border to prevent smuggling activities, such false allegations are being made by the Minister and by the representative of Israel to the First Committee. Достойно сожаления то, что в условиях продолжающихся между Египтом и Израилем переговоров по наращиванию египетских сил безопасности вдоль границы для предотвращения контрабандной деятельности министр и представитель Израиля выступают в Первом комитете с подобными ложными обвинениями.
For many months, Israel has conducted military operations, featuring tank, commando and infantry incursions, targeted killings from the air and firing from the sea, with the stated purpose of preventing the daily Palestinian militant rocket fire into population centres in southern Israel. В течение нескольких месяцев Израиль проводит военные операции с вторжением танков, десантников и пехоты и совершает целенаправленные убийства с воздуха и моря с заявленной целью предотвращения ежедневных ракетных обстрелов населенных пунктов на юге Израиля палестинскими боевиками.
We note with concern the recent violent incidents and hostilities in Israel and the Palestinian territories, including indiscriminate rocket attacks against Israel from Gaza, suicide bombings and major Israeli reprisal operations. Мы с обеспокоенностью отмечаем недавние акты насилия и боевые действия в Израиле и на палестинских территориях, включая бессистемный обстрел Израиля ракетами с территории Газы, устраиваемые самоубийцами взрывы и крупные операции Израиля по принятию ответных мер.
In response to the representative of Israel, he said that there was a real need for dialogue between Israel and the international community on terrorism and the human rights violations resulting from the occupation. Отвечая представителю Израиля, он говорит, что существует реальная потребность в диалоге между Израилем и международным сообществом по вопросу о терроризме и нарушениях прав человека, являющихся результатом оккупации.
South Africa called upon Israel to fulfill its obligations under international law, particularly the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 1946 and the bilateral agreement between UNRWA and the Government of Israel. Южная Африка призывает Израиль выполнять свои обязательства по соответствующим международно-правовым документам, в частности Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года и двустороннему соглашению между БАПОР и правительством Израиля.