Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
Mr. Carmon (Israel): At the outset, I wish to express Israel's firm support for the Kimberley Process. Г-н Кармон (Израиль) (говорит по-английски): Сначала я хочу выразить от имени Израиля твердую поддержку Кимберлийского процесса.
Several weeks ago, two Israeli rabbis published a book stating the opinion that Israel has the right to kill anybody who poses a threat to Israel, including children. Несколько недель назад два израильских раввина опубликовали книгу, в которой выразили мнение, что Израиль имеет право убивать всех, кто представляет собой угрозу для Израиля, в том числе и детей.
Secondly, the conduct of Israel towards the Palestinian residents of the region suggests that Israel plans to reduce their number by making life as difficult as possible for them. Во-вторых, поведение Израиля по отношению к палестинским жителям этого района свидетельствует о том, что Израиль, стремясь максимально затруднить жизнь палестинских жителей, хочет добиться того, чтобы их численность там уменьшилась.
According to Basic Law: The Judiciary, the Judiciary in Israel is comprised of courts and tribunals, spread throughout Israel. Согласно Основному закону о судебной власти судебная система Израиля состоит из судов и трибуналов, разбросанных по всей стране.
Israel will not remain silent as the Council prejudges the outcome of its findings and determines in advance Israel's culpability in a cynical and methodical manner. Израиль не намерен хранить молчание, когда Совет заранее составляет необоснованные суждения и методично и цинично принимает решения о виновности Израиля.
The Mission received reports that individuals and groups, viewed as sources of criticism of Israel's military operations were subjected to repression or attempted repression by the Government of Israel. Миссия получила сообщения, согласно которым отдельные лица и группы, рассматривавшиеся в качестве источников критики израильских военных операций, подвергались репрессиям или попыткам репрессий со стороны правительства Израиля.
Restrictions include denial access, mainly to Jerusalem for all Palestinians except those who are designated by Israel as Jerusalem residents, citizens of Israel and special permit holders. В число ограничений входит отказ в доступе, главным образом в Иерусалим, для всех палестинцев, за исключением тех, кого Израиль признает постоянно проживающими в Иерусалиме или гражданами Израиля, а также обладателей специальных пропусков.
I am grateful to the Government of Israel for accepting my offer to receive a goodwill technical mission, which visited Israel in June this year. Я хотел бы выразить признательность правительству Израиля за то, что оно согласилось с моим предложением принять техническую миссию доброй воли, посетившую Израиль в июне этого года.
The Government of Israel regards the socio-economic development of the Arab-sector communities of Israel as contributing toward the growth and development of all of Israel's society and economy. Правительство Израиля исходит из того, что социально-экономическое развитие израильских арабских общин способствует росту и процветанию всего общества и хозяйства Израиля.
As stated in Israel's previous report, Israel has an advanced social insurance system, protecting against major contingencies of income loss prevalent in a modern society. Как говорилось в предыдущем докладе Израиля, в стране имеется передовая система социального страхования, защищающая от основных случаев утраты дохода, имеющих место в современном обществе.
Since 1967, the museum has been jointly managed by the Israel Museum and the Israel Department of Antiquities and Museums (later reorganized as the Israel Antiquities Authority). С 1967 года музеем Рокфеллера управляет Музей Израиля совместно с Департаментом древностей и музеев Израиля (позже реорганизованным в Управлением древностей Израиля).
The Permanent Representative of Israel stated that, at the time of its formation in July 1992, the present Government of Israel substantially changed Israel's settlement policy. Постоянный представитель Израиля заявил о том, что после того как в июле 1992 года было сформировано нынешнее правительство Израиля, оно существенным образом изменило политику Израиля в отношении поселений.
The Israeli establishment prefers Israeli Arabs or Arabs in Israel, and also uses the terms the minorities, the Arab sector, Arabs of Israel and Arab citizens of Israel. Израильский истеблишмент предпочитает наименоваться «израильскими арабами» и «арабами Израиля», и, также, использует термины «меньшинства», «арабский сектор», «арабы Израиля» и «арабские граждане Израиля».
Every year, after the Government of Israel had received the draft of that report, several meetings would be arranged in Israel at which UNRWA would be informed of Israel's reaction. Каждый год после того, как в распоряжение правительства Израиля поступает проект такого доклада, в Израиле устраивается несколько встреч, на которых до сведения БАПОР доводится реакция Израиля.
Recent evidence published by the Bank of Israel suggests that of the total Palestinian imports from Israel reported by official statistics, only 42 per cent are actually goods produced in Israel. Недавно опубликованные Банком Израиля данные показывают, что из общего палестинского импорта из Израиля, регистрируемого официальной статистикой, только 42% - товары, произведенные непосредственно в Израиле.
The continued construction by Israel of settlements on the West Bank is not only in violation of Israel's obligations under international law, but is also not conducive to guaranteeing Israel's own security. Продолжающееся строительство Израилем поселений на Западном берегу не только является нарушением обязательств Израиля по международному праву, но также отнюдь не содействует обеспечению безопасности самого Израиля.
Israel's chief of staff Dan Halutz stated that if the soldiers are not returned, we will turn Lebanon's clock back 20 years, while the head of Israel's Northern Command Udi Adam said, this affair is between Israel and the State of Lebanon. Начальник израильского генерального штаба Дан Халуц заявил, что "если военнослужащие не будут возвращены, мы переведем стрелки часов для Ливана на 20 лет назад"16, а глава Северного командования Израиля Уди Адам сказал, что «это сугубо дело Израиля и ливанского государства.
Mr. Issa said that insofar as Egypt was concerned, the credentials of Israel applied to the State of Israel within international frontiers of Israel before June 1967 and did not include any territories occupied after that date. Г-н Исса говорит, что, по мнению Египта, полномочия Израиля применяются в отношении государства Израиль в пределах международных границ Израиля до июня 1967 года, не включая какие-либо территории, оккупированные после этой даты.
Next to the Israel Museum is the Bible Lands Museum, near The National Campus for the Archaeology of Israel, which includes the Israel Antiquities Authority offices. Рядом с Израильским музеем, возле Национального кампуса археологии Израиля, расположен Музей библейских стран, в котором находятся офисы Управления древностей Израиля.
Mr. Meron quoted a statement by the Prime Minister of Israel to the effect that the Jewish people's right to live in Israel did not disregard the Palestinians' right to self-determination, which Israel supported. Г-н Мерон цитирует заявление премьер-министра Израиля о том, что право еврейского народа жить в Израиле не ущемляет поддерживаемого Израилем права палестинцев на самоопределение.
Israel's allegation that Hizbullah has been storing weapons in civilian areas, thereby placing them at risk, is intended to justify intentional targeting of Lebanese civilians by Israel in the future, as Israel made clear repeatedly at the tripartite meetings at Naqurah. Утверждения Израиля о том, что «Хизбалла» хранит оружие в местах скопления гражданских лиц, что ставит их под угрозу, призвано оправдать преднамеренные нападения Израиля на гражданское население Ливана в будущем, о чем Израиль заявлял на трехсторонних встречах в Эн-Накуре.
Following the unanimous decision of Israel's Supreme Court, in the case of Public Committee against Torture in Israel v. the State of Israel, it is clear that all provisions of the Convention are, in fact, a part of Israeli law. Решение, единогласно принятое Верховным судом Израиля по делу "Общественный комитет по борьбе с применением пыток в Израиле против Государства Израиль", дает основания полагать, что все положения Конвенции фактически являются частью правовой системы Израиля.
The most significant and important new development since the submission of Israel's second Periodic report to the Committee Against Torture was the decision of Israel's Supreme Court in September 1999 concerning investigation methods used by the Israel Security Agency (ISA). Самым значительным и важным изменением после представления Израилем второго периодического доклада Комитету против пыток было решение Верховного суда Израиля, принятое в сентябре 1999 года, относительно методов дознания, применяемых Агентством безопасности Израиля (АБИ).
However, a moral equivalence should not be drawn between Israel, a democratic State with a right to self-defence, and Hamas, a terrorist group that had responded to Israel's withdrawal from Gaza by terrorizing civilian populations in southern Israel. Тем не менее нельзя в моральном плане приравнивать Израиль, демократическое государство, имеющее право на законную оборону, к ХАМАС, террористической группировке, которая в ответ на уход Израиля из Газы начала терроризировать гражданское население на юге Израиля.
Israel is an enemy entity and is occupying Syrian territory, and the claims put forward by Israel that it possesses evidence are blatant proof of its violation of resolution 1701 (2006), since it is an implicit acknowledgement of Israel's invasion of Lebanon's airspace. Израиль - это враждебное образование, оккупирующее сирийскую территорию, и заявления Израиля о том, что у него имеются какие-то доказательства, являются наглядным примером нарушения резолюции 1701 (2006), поскольку они являются имплицитным признанием вторжения Израиля в воздушное пространство Ливана.