| Israel's steps to impose its legal and administrative authority there are null and void. | Действия Израиля по навязыванию там своей правовой и административной власти являются недействительными. |
| Brazil fully recognizes the right of Israel to defend its people and territory against all kinds of aggression. | Бразилия всецело признает право Израиля оборонять свой народ и территорию от любого рода агрессии. |
| By contrast, the Government of Israel repeatedly refused to cooperate with the Mission in any way. | Правительство Израиля, напротив, неоднократно отказывалось от любого сотрудничества с ней. |
| Israel's withdrawal from Gaza does not, however, mean that the occupation of the territory has come to an end. | Однако уход Израиля из Газы отнюдь не означает прекращения оккупации данной территории. |
| On 20 February 2005 the Government of Israel marginally modified the planned route of the wall. | 20 февраля 2005 года правительство Израиля несколько изменило намеченный маршрут прохождения стены. |
| There is clear evidence of Israel's intentions in this regard. | Существуют убедительные доказательства намерений Израиля в этом отношении. |
| In some quarters it is believed that the Government of Israel could dismantle settlements in the West Bank. | В некоторых кругах считают, что правительство Израиля может снести поселения на Западном берегу. |
| It is difficult to reconcile such blatant discrimination in respect of access to water resources with Israel's obligations under international humanitarian law. | Такая вопиющая дискриминация в доступе к водным ресурсам с трудом увязывается с обязательствами Израиля по международному гуманитарному праву. |
| This week is another sad anniversary of the attack on the Embassy of Israel. | На этой неделе исполнилась еще одна печальная годовщина нападения на посольство Израиля. |
| While the efforts of Israel and the Palestinian Authority have led to some important accomplishments, serious and dangerous challenges and obstacles remain. | Хотя усилия Израиля и Палестинской администрации позволили добиться важных успехов, серьезные и опасные проблемы и препятствия сохраняются. |
| We believe that the presence of UNIFIL remains decisive for the stability of Lebanon and the security of Israel. | Мы считаем, что присутствие ВСООНЛ остается решающим фактором стабильности Ливана и безопасности Израиля. |
| My delegation is also grateful to the representatives of Palestine and Israel for their contributions. | Моя делегация также признательна представителям Палестины и Израиля за их заявления. |
| We should keep in mind that Israeli civilians in southern Israel faced and continue to face indiscriminate rocket attacks by Hamas and other militant groups. | Нам следует помнить о том, что гражданское население Израиля в южных районах Израиля подвергалось и продолжает подвергаться неизбирательным ракетным нападениям со стороны ХАМАС и других воинствующих групп. |
| The double standards manifested in the case of Israel were disappointing. | Просто удручают двойные стандарты, проявляемые в случае Израиля. |
| Israel's continued refusal to accede to the NPT poses the greatest impediment to the implementation of the Resolution and the achievement of Treaty Universality. | Неизменный отказ Израиля присоединиться к ДНЯО создает величайшую препону для осуществления резолюции и достижения универсальности Договора. |
| The Israel Land Administration has offered 2,500 dunums of land in the Golan for sale to settlers. | Земельное управление Израиля выставило на продажу для поселенцев 2500 дунумов земли на Голанах. |
| In the absence of such technical strike data from Israel, the level of contamination remained uncertain. | В отсутствие этих технических данных Израиля уровень сохранения минной опасности остается неопределенным. |
| We sincerely hope that the leaders of Israel and Palestine will maintain the momentum in the dialogue. | Мы искренне надеемся на то, что руководители Израиля и Палестины продолжат такой диалог. |
| The Council had continued to take frequent, disproportionate and biased actions against Israel. | Совет продолжал принимать частые, несоразмерные и пристрастные меры против Израиля. |
| The comments made by the representative of Israel did not change the reality. | Высказывания представителя Израиля не могут изменить реальное положение вещей. |
| The Government of Israel should consider revisiting these rules to assess their proportionality. | Правительству Израиля следует вновь рассмотреть эти нормы на предмет их соразмерности. |
| For Israel, completion of the verification regime constitutes a major consideration for ratification. | Для Израиля завершение создания режима контроля является серьезным основанием для ратификации. |
| Israel's vote was highly detrimental to the United States of America. | Так что голосование Израиля нанесло большой вред Соединенным Штатам Америки. |
| Such barbaric and criminal actions by Israel should be condemned and investigated. | Такие варварские и преступные действия Израиля необходимо осудить и расследовать. |
| Israel's political and military elite repeatedly violate the resolutions of this body. | Политическая и военная элита Израиля постоянно нарушает резолюции этого органа. |