| The light rail is designed to connect the city of Jerusalem with Israel's illegal settlements. | Цель системы - связать город Иерусалим с незаконными израильскими поселениями. |
| Such a war could be won only by the total destruction of Lebanon by Israel's air force. | В такой войне можно победить только полностью разрушив Ливан израильскими воздушными силами. |
| Most fatalities occurred during hostilities between Israel and Palestinian armed groups in Gaza from 14 to 21 November 2012. | Большинство смертных случаев произошло в ходе столкновений между израильскими силами и палестинскими вооруженными группами в Газе 14 - 21 ноября 2012 года. |
| The construction of the separation wall by the Government of Israel and the expansion of the settlements were both regrettable. | Китай выражает сожаление в связи с осуществляемым израильскими властями строительством разделительной стены, а также расширением поселений. |
| Only the convoys of the newly formed Israel Defence Forces provided food and water to Jerusalem's residents. | Только автоколонны, направлявшиеся только что сформированными Израильскими силами обороны, обеспечивали жителей Иерусалима продовольствием и водой. |
| Human rights organizations assert that actually some 28,000 Palestinian homes in Jerusalem alone are threatened with demolition by Israel. | Правозащитные организации утверждают, что только в Иерусалиме под угрозой сноса израильскими силами находится около 28000 палестинских домов. |
| Countless terrorist attacks have been prevented in recent weeks and days by the extraordinary efforts of Israel's security personnel. | В последние недели и дни благодаря чрезвычайным мерам, принятым израильскими правоохранительными органами, было предотвращено бессчетное число террористических актов. |
| Four more Palestinian civilians, including two children, died today as a result of shootings by the Israel occupying forces. | В результате обстрелов израильскими оккупационными силами сегодня погибли еще четыре палестинца, в том числе двое детей. |
| Images of children killed by Israel's guns and rockets are still in our minds. | Мы не можем забыть вид детей, убитых израильскими пулями и ракетами. |
| According to data collected by one organization, nearly 500 students from Bir Zeit University have been arrested by Israel since November 2004. | Согласно данным одной организации, в период с ноября 2004 года израильскими властями было арестовано почти 500 студентов университета Бир-Зейта. |
| Other enforcement methods are available, as demonstrated by the numerous detentions by Israel of Palestinian fishermen at sea. | Применяются и другие методы принуждения, как явствует из многочисленных инцидентов с задержанием израильскими силами выходящих в море палестинских рыбаков. |
| So it is with Israel's colonists. | Также обстоит дело и с израильскими колонистами. |
| He also highlights undue restrictions imposed on the right to freedom of assembly by the Israel Security Forces as an area of concern. | В качестве вызывающего беспокойство вопроса он также отмечает неоправданные ограничения, введенные в отношении права на свободу собраний израильскими силами безопасности. |
| Our late partner Rabin gave his life, which was taken by extremist elements in Israel, as the price for such peace. | Ицхак Рабин, убитый израильскими экстремистами, отдал свою жизнь за этот мир. |
| That criminal act is yet another in a series of war crimes by Israel's occupying forces, crimes akin to crimes against humanity. | Эта преступная акция стала еще одним актом в серии совершаемых израильскими оккупационными силами военных преступлений, которые аналогичны преступлениям против человечности. |
| In large measure this is the result of repeated military operations carried out by the Israel Defence Forces (IDF) in the West Bank and Gaza. | В значительной степени это является результатом различных военных операций, проводимых израильскими силами обороны (ИДФ) на Западном берегу и в Газе. |
| The judgement had imposed further restrictions on the use of force by Israel's law enforcement authorities at a time of violence and terrorist incidents. | Этим решением были введены дополнительные ограничения на применение силы израильскими правоохранительными органами в ситуациях, связанных с насилием и актами терроризма. |
| The removal of landmines planted by Israel during its occupation of southern Lebanon should be expedited with the continued assistance of the international community. | Необходимо, опираясь на дальнейшую помощь международного сообщества, ускорить процесс обезвреживания мин, установленных израильскими войсками во время оккупации юга Ливана. |
| The numbers and facts surrounding Israel's latest war crimes and acts of State terrorism against the Palestinian people are beyond alarming. | Цифры и факты, связанные с последними израильскими военными преступлениями и актами государственного терроризма в отношении палестинского народа, вызывают глубочайшую тревогу. |
| The recent crime committed by the Israeli armed forces is consistent with the aggressive and expansionist policies of Israel. | Недавнее преступление, совершенное израильскими вооруженными силами вполне соответствует агрессивной и экспансионистской политике Израиля. |
| The Finland Israel Trade association serves as an intermediary between Finnish and Israeli companies in order to create new business contacts. | Финляндско-израильская торговая ассоциация служит посредником между финскими и израильскими компаниями для создания новых деловых контактов. |
| In Israel, 6 Palestinians were killed by the security forces and one Palestinian by Israeli citizens. | В Израиле шесть палестинцев были убиты силами безопасности и один - израильскими гражданскими лицами. |
| This initiative of the Government of Israel was one example of the productive and effective relationship between UNRWA and the Israeli authorities. | Эта инициатива правительства Израиля явилась одним из примеров продуктивных и эффективных отношений между БАПОР и израильскими властями. |
| The rest is used by the Israeli settlements and the State of Israel. | Остальная часть используется израильскими поселениями и Государством Израиль. |
| The vehicles were thoroughly searched by either Israeli civilians or, at times, members of the Israel Defence Forces. | Автотранспортные средства тщательно обыскивались либо израильскими гражданскими лицами или иногда представителями израильских сил обороны. |