| This has been the pattern with regard to each and every agreement with Israel. | Это служит примером отношения Израиля к любым соглашениям. |
| We call upon the Government of Israel to close the tunnel. | Мы призываем правительство Израиля закрыть тоннель. |
| The Committee invited the Vatican to refuse to extend recognition to Al-Quds as Israel's capital. | Комитет предложил Ватикану отказаться признавать Аль-Кудс столицей Израиля. |
| Palestinian institutions there remain closed by Israeli order and contrary to Israel's Road Map obligations. | Палестинские институты там по приказу Израиля и, опять-таки, вопреки обязанностям Израиля по «дорожной карте» по-прежнему закрыты. |
| The representative of Israel should be the last person to make such accusations. | Представителю Израиля не пристало выдвигать подобные обвинения. |
| In this regard, we call on the Governments of Israel and Syria to again re-engage in direct talks. | Поэтому мы призываем правительства Израиля и Сирии возобновить прямые переговоры. |
| The representative of Israel has tried, as usual, to divert the attention of the Committee. | Представитель Израиля как всегда попытался отвлечь внимание Комитета. |
| In the Middle East, the rights of the peoples of Israel and Palestine are being violated. | На Ближнем Востоке нарушаются права народов Израиля и Палестины. |
| Gaza must be rebuilt, and the devastating effects of the Israel invasion must be addressed. | Газу необходимо восстановить и устранить опустошительные последствия вторжения Израиля. |
| It is not in the interest of Israel to have a de facto destruction of the Palestine Authority. | Не отвечает интересам самого Израиля фактическое разрушение Палестинской национальной администрации. |
| Yesterday, we heard the Minister for Foreign Affairs of Israel justify that policy for Israeli security considerations. | Вчера мы слышали, как министр иностранных дел Израиля пытался оправдать такую политику соображениями безопасности Израиля. |
| The Government of Israel, however, has not agreed to the Palestinian Authority's request. | Однако правительство Израиля не согласилось удовлетворить просьбу Палестинской администрации. |
| The root of all such illegal Israeli policies and practices against the Palestinian people has been Israel's insatiable desire for expansionism. | Корни всей такой незаконной политики и практики Израиля в отношении палестинского народа кроятся в ненасытном стремлении Израиля к экспансионизму. |
| The actions of the Government of Israel should be energetically condemned and repudiated by the international community. | Действия правительства Израиля должны быть энергично осуждены международным сообществом. |
| All of Israel's attempts to impose by force a solution to the conflict have failed. | Все попытки Израиля силой навязать урегулирование конфликта потерпели неудачу. |
| For our part, we have accepted that West Jerusalem shall be under Israeli sovereignty and become the capital of Israel. | Со своей стороны, мы согласились с тем, что Западный Иерусалим должен быть передан под суверенитет Израиля и стать столицей Израиля. |
| However, such attempts, contrary to Israel's objectives, have only solidified unity among the Lebanese. | Однако такие попытки наперекор целям Израиля лишь укрепляют единство ливанцев. |
| This attack reaffirms the aggressive nature of Israel and the fact that the Israeli Government rejects any peace initiative. | Это нападение подтверждает агрессивный характер политики Израиля и тот факт, что правительство Израиля отвергает любые мирные инициативы. |
| An Israeli Government Minister furthermore announced that "the Golan is an integral part of Israel". | Один из министров правительства Израиля к тому же заявил, что «Голаны являются неотъемлемой частью Израиля». |
| Israeli security forces have also succeeded in thwarting 14 attempted infiltrations into Israel from Lebanese territory. | Силам безопасности Израиля удалось также предотвратить 14 попыток проникновения на территорию Израиля из Ливана. |
| The current Prime Minister of Israel promised his country that he would bring about conditions of security there. | Нынешний премьер-министр Израиля обещал своей стране обеспечить условия безопасности. |
| The effectiveness of Israel's justice system has been acknowledged by international bodies. | Эффективность системы правосудия Израиля признана международными органами. |
| The continuous barrage of rocket fire into Israel is fuelled by the illegal smuggling of arms into Gaza. | Непрекращающийся ракетно-минометный обстрел Израиля подпитывается нелегальной контрабандой оружия в Газу. |
| The Israeli policy of transferring Palestinian prisoners to Israeli territory violates the obligations of Israel as the occupying Power. | Проводимая Израилем политика перевода палестинских заключенных на территорию Израиля представляет собой нарушение обязательств Израиля как оккупирующей державы. |
| It will be held under the auspices of the Prime Minister of Israel. | Она будет проводиться под эгидой Премьер-министра Израиля. |