| It is important to stress that we all share the goal, which is the existence of two States, Palestine and Israel. | Важно подчеркнуть, что мы все преследуем эту цель, которая заключается в сосуществовании двух государств: Палестины и Израиля. |
| But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. | Но мы надеялись увидеть прогресс в историческом процессе установления прочного мира между народами Израиля и Палестины. |
| As Israel's Prime Minister, I did not come here to win applause. | Как премьер-министр Израиля я прибыл сюда не для того, чтобы сорвать аплодисменты. |
| And the needs are many, because Israel is such a tiny country. | А потребностей у Израиля много, поскольку - это очень маленькая страна. |
| We believe that the Palestinians should be neither the citizens of Israel nor its subjects. | Мы считаем, что палестинцы не должны быть ни гражданами, ни подданными Израиля. |
| The President: The vote has been requested by the delegation of Israel. | Председатель (говорит по-английски): Просьба о проведении голосования поступила от делегации Израиля. |
| The gravest of the Council's structural problems remains its politicized standing agenda item 7, on Israel. | Самой существенной из всех структурных проблем Совета остается его политизированная формулировка пункта 7 повестки дня, касающаяся Израиля. |
| Israel's political and financial contributions represent our continuing commitment to the operations, goals and values of peacekeeping operations. | Политический и финансовый вклад Израиля свидетельствует о нашей постоянной приверженности проводимым операциям по поддержанию мира, их целям и ценностям. |
| These programmes are designed to meet the needs of Israel's diverse population, which includes immigrants from around the world. | Эти программы направлены на удовлетворение потребностей разнообразных групп населения Израиля, включая иммигрантов из всех стран мира. |
| I again urge the Government of Israel to halt all settlement expansion. | Я вновь настоятельно призываю правительство Израиля свернуть всю деятельность по расширению поселений. |
| It was emphasized that Israel's control of the water supply resulted in diminished yields for Syrian farmers. | Подчеркивалось, что контроль со стороны Израиля над водоснабжением имеет своим результатом более низкие урожаи сирийских фермеров. |
| Yet, children in the West Bank, including East Jerusalem, are also suffering under Israel's policies and practices. | Вместе с тем дети на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, также страдают от политики и действий Израиля. |
| Over the last year the Government of Israel has also authorized major steps to ease security-related restrictions in the West Bank. | В последнем году правительство Израиля также санкционировало существенное ослабление на Западном берегу ограничений, связанных с мерами безопасности. |
| The Government of Israel announced its decision to ease the blockade on the Gaza Strip on 20 June 2010. | Правительство Израиля объявило о своем решении ослабить блокаду сектора Газа 20 июня 2010 года. |
| Growth in Gaza was in part attributed to the relaxation of the closure by Israel. | Рост в секторе Газа отчасти объяснялся ослаблением ограничений на закрытие территории со стороны Израиля. |
| Militants launched 828 rockets and mortar shells towards Israel in the reporting period, compared with 91 in the previous period. | В ходе рассматриваемого периода боевики выпустили 828 ракет и мин в направлении Израиля по сравнению с 91 в предыдущем периоде. |
| But understand this as well: America's commitment to Israel's security is unshakeable. | Однако также необходимо понять следующее: приверженность Америки делу обеспечения безопасности Израиля непоколебима. |
| Israel's citizens have been killed by rockets fired at their houses and suicide bombs on their buses. | Граждане Израиля гибнут в результате ракетных обстрелов их домов и подрыва бомб самоубийцами в их автобусах. |
| South Africa continues to support international efforts to assist the people of Palestine and Israel to find lasting peace. | Южная Африка по-прежнему поддерживает усилия международного сообщества по оказанию помощи народу Палестины и Израиля в поисках прочного мира. |
| The people in these three countries - Israel, Palestine and Cuba - have suffered for far too long. | Народы этих трех стран - Израиля, Палестины и Кубы - страдали слишком долго. |
| It is important to stress that we all share the goal, which is the existence of two States, Palestine and Israel. | Важно подчеркнуть, что мы все преследуем эту цель, которая заключается в сосуществовании двух государств: Палестины и Израиля. |
| But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. | Но мы надеялись увидеть прогресс в историческом процессе установления прочного мира между народами Израиля и Палестины. |
| As Israel's Prime Minister, I did not come here to win applause. | Как премьер-министр Израиля я прибыл сюда не для того, чтобы сорвать аплодисменты. |
| And the needs are many, because Israel is such a tiny country. | А потребностей у Израиля много, поскольку - это очень маленькая страна. |
| We believe that the Palestinians should be neither the citizens of Israel nor its subjects. | Мы считаем, что палестинцы не должны быть ни гражданами, ни подданными Израиля. |