Israel's right to self-defence and the fight against terrorism were repeatedly used as pretexts for unrestrained attacks against Palestinians. |
Право Израиля на самооборону и борьбу с терроризмом неоднократно служило предлогом необузданных нападений на палестинцев. |
Israel's withdrawal from the Gaza Strip had not ended the Israeli occupation. |
Уход Израиля из сектора Газа не положил конец израильской оккупации. |
The residents of the occupied Syrian Golan as well were suffering because of Israel's illegal practices. |
Жители оккупированных сирийских Голан также страдают от незаконных действий Израиля. |
For an entire month, his country had been subject to State terrorism by Israel. |
Целый месяц его страна была жертвой государственного терроризма со стороны Израиля. |
He endorsed the Special Rapporteur's appeal to the international community to put a stop to these abhorrent Israeli acts and compel Israel to comply with international resolutions. |
Оратор поддерживает призыв Специального докладчика к международному сообществу положить конец отвратительным действиям Израиля и заставить Израиль выполнять международные резолюции. |
That entirely summed up the state of mind of the Government of Israel and its representative. |
Это целиком относится к правительству Израиля и израильскому представителю. |
In the final analysis, Israel's security largely depends on the implementation of the principle of a viable Palestinian State. |
Согласно последним анализам безопасность Израиля в значительной степени зависит от самого существования жизнеспособного палестинского государства. |
Please find enclosed herewith the response of the Government of Israel to the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Настоящим прилагается ответ правительства Израиля на доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
His delegation regretted that the debate was being used as a platform from which to level accusations against Israel. |
Его делегация сожалеет, что дискуссия используется в качестве платформы для выдвижения обвинений против Израиля. |
The representative of Israel had said that his Government was ready to renew efforts to return to dialogue. |
Представитель Израиля отметил, что его правительство готово активизировать усилия для возобновления диалога. |
It is in Israel's interest to revert to or to be brought back to the language of reason and justice. |
В интересах Израиля вернуться или быть возвращенным к языку разума и справедливости. |
The situation in the Middle East continues to deteriorate because of the ongoing occupation and Israel's delays in settling the Palestinian question. |
Положение на Ближнем Востоке продолжает обостряться в результате непрекращающейся оккупации Израиля и его затягивания с решением палестинского вопроса. |
Furthermore, the Government of Israel resorts daily to the stick as a means of subjugation. |
Кроме того, правительство Израиля ежедневно прибегает к угрозам, как средству подчинения. |
A request to introduce special measures for Israel had been submitted. |
Была представлена просьба о введении специальных мер для Израиля. |
Such acts have also made it more difficult to realize the hope for the peaceful coexistence of Israel and Palestine. |
Такие действия также делают более труднодостижимой надежду на мирное сосуществование Израиля и Палестины. |
Let me come to the important statement by Prime Minister Sharon to which the representative of Israel referred. |
Позвольте мне перейти к важному заявлению премьер-министра Шарона, на которое сослался представитель Израиля. |
Some are even justifying Israel's actions, which are tantamount to genocide. |
Некоторые из них даже оправдывают действия Израиля, равносильные геноциду. |
It is the Palestinian people who are fighting Israel's State terrorism in order to end the Israeli occupation. |
Именно палестинский народ борется против государственного терроризма Израиля, чтобы покончить с израильской оккупацией. |
Violence or attacks will not solve the Palestinian question or ensure the security of Israel. |
Насилие или нападения не разрешат палестинскую проблему и не обеспечат безопасность Израиля. |
We are also concerned by the violent incidents taking place on Israel's northern border, instigated by Hezbollah and Palestinian elements. |
Мы также обеспокоены теми насильственными инцидентами на северной границе Израиля, подстрекаемыми Хезболлой и палестинскими элементами. |
Here, I must point out Israel's most recent innovations and contributions in the field of State terrorism. |
Здесь я должен отметить самые последние нововведения и вклад Израиля в сферу государственного терроризма. |
This is considered a heavy fine in Israel. |
Для Израиля это - значительная сумма. |
The recent crime committed by the Israeli armed forces is consistent with the aggressive and expansionist policies of Israel. |
Недавнее преступление, совершенное израильскими вооруженными силами вполне соответствует агрессивной и экспансионистской политике Израиля. |
Weinberg is also known for his support of Israel. |
Вайнберг также известен своей либеральной поддержкой Израиля. |
Following the war, the United States became Israel's main supplier of weapons and military technology. |
После войны Соединенные Штаты стали основным поставщиком оружия и военной техники Израиля. |