| All of them are unbalanced by the explicit or implicit one-sided criticism of Israel. | Все они несбалансированны в результате эксплицитной или имплицитной односторонней критики Израиля. |
| Those problems have to do with Israel's practices and the fact that it continues to occupy Arab territories. | Эти проблемы касаются практики Израиля и того факта, что он продолжает оккупировать арабские территории. |
| Latvia hopes that the peace negotiations between the Government of Israel and the Palestinian Authority will produce results. | Латвия надеется, что мирные переговоры между правительством Израиля и Палестинской администрацией принесут результаты. |
| The meetings held between Prime Minister Ehud Olmert and the Palestinian leadership had not been fruitful owing to Israel's unwillingness to deal with problems adequately. | Встречи премьер-министра Эхуда Ольмерта с палестинским руководством оказались безрезультатными из-за нежелания Израиля решать проблемы должным образом. |
| This situation constitutes a serious impediment to peace and a stark violation of the clear obligations of Israel, as an occupying Power. | Эта ситуация является серьезным препятствием для достижения мира и вопиющим нарушением недвусмысленных обязательств Израиля как оккупирующей державы. |
| Gaza is largely dependent on Israel for its supply of fuel and electricity. | В снабжении топливом и электроэнергией Газа в основном зависит от Израиля. |
| The initiative is also supported by the Jewish Agency for Israel. | Эту инициативу также поддержало Еврейское агентство для Израиля. |
| They were meant to obstruct the daily life of the citizens of Israel. | Они должны были помешать нормальной жизни граждан Израиля. |
| Terrorist attacks are committed inside of Israel and in the area. | Теракты совершаются внутри Израиля и в этом районе. |
| Upon instructions from my Government, I strongly condemn this provocative and irresponsible behaviour by the Permanent Mission of Israel. | По поручению моего правительства я решительно осуждаю это провокационное и безответственное поведение Постоянного представительства Израиля. |
| We cannot go back to the starting point because of a change in Government in Israel. | Мы не можем возвращаться назад к исходной точке из-за изменений в правительстве Израиля. |
| Israel's pursuit of illegal activities on Palestinian territory is counterproductive. | Незаконные действия Израиля на палестинских территориях контрпродуктивны. |
| Indeed, the Government of Israel had recently decided to continue settlement expansion in the West Bank. | На деле правительство Израиля приняло недавно решение продолжить строительство поселений на Западном берегу. |
| The Government of Israel should take steps to facilitate freedom of movement for Palestinians in the West Bank. | Правительству Израиля следует предпринять шаги с целью облегчить свободу передвижения палестинцев на Западном берегу. |
| Israel's attempt to change the character and demography of the occupied territories was becoming ever more evident. | Попытки Израиля изменить характер и демографию оккупированных территорий становятся все более очевидными. |
| Israel's responsibility for the remaining one third of the fatalities had yet to be proven. | Ответственность Израиля за остальную треть погибших еще предстоит доказать. |
| In 1984, the Phalangist party changed allegiance from Israel to Syria. | В 1984 году партия фалангистов переориентировалась с Израиля на Сирию. |
| His report takes particular note of the continuing unlawful non-cooperation of Israel with the work of the mandate holder. | В его докладе особо отмечается продолжение незаконного отказа Израиля в сотрудничестве с держателем мандата. |
| The Government of Israel has repeatedly extended an open and unequivocal invitation to launch peace talks with the Palestinian Authority. | Правительство Израиля неоднократно выступало с открытым и недвусмысленным предложением начать мирные переговоры с Палестинской администрацией. |
| The key to this is the recognition of Israel's right to exist. | Ключевым условием этого является признание права Израиля на существование. |
| Israel's aberrant vote against the resolution, which was adopted by the overwhelming majority, was most revealing. | Негативное голосование Израиля против резолюции, которая была принята подавляющим большинством, весьма показательно. |
| We continue to call on Palestinians to end incitement against Israel. | Мы продолжаем призывать палестинцев прекратить подстрекательскую деятельность против Израиля. |
| All States of the Middle East except Israel have acknowledged the central importance of adhering to the IAEA's comprehensive safeguards system. | Все государства Ближнего Востока кроме Израиля признают ключевое значение присоединения к всеобъемлющей системе гарантий МАГАТЭ. |
| The report dismisses Israel's independent legal system, of which I am a proud member. | В докладе отвергается независимая юридическая система Израиля, принадлежностью к которой я горжусь. |
| The General Assembly must condemn Israel's actions in Al-Quds Al-Sharif. | Генеральная Ассамблея должна осудить действия Израиля в аль-Кудсе аш-Шарифе. |