We think Israel's behind it. |
Мы думаем, что за этим стоят израильтяне. |
Israel also used civilians as human shields. |
Израильтяне также использовали гражданских лиц в качестве «живых щитов». |
The situation of the Palestinian people had not changed in the areas from which Israel had withdrawn. |
В тех районах, из которых ушли израильтяне, положение палестинцев не изменилось. |
Israel has violated every right that the Palestinian children have. |
Израильтяне нарушают все права палестинских детей. |
Israel continues to evict entire Palestinian villages under a variety of pretexts. |
Израильтяне под различными предлогами продолжают выселение целых палестинских деревень. |
On 5 October, Israel launched an air strike against Syrian territory. |
Израильтяне 5 октября предприняли нападение с воздуха на сирийскую территорию. |
Make no mistake: all of Israel wants peace. |
Не ошибайтесь: все израильтяне хотят мира. |
Israel also continued to uproot trees and deny building permits to Syrians and Palestinians. |
Наряду с этим израильтяне продолжают выкорчевывать деревья и отказываются выдавать сирийцам и палестинцам разрешения на строительство. |
In addition, Israel demolished hundreds of Palestinian homes in Jenin in April 2002. |
Кроме того, в апреле 2002 года израильтяне разрушили сотни домов палестинцев в Дженине. |
We are totally convinced that there is no alternative means by which the Arabs and Israel may resolve their differences other than negotiation. |
Мы полностью убеждены, что арабы и израильтяне могут урегулировать свои разногласия только путем переговоров - альтернативы им нет. |
However, Israel has released only 250 Palestinians, most of whom were common law prisoners detained for short periods. |
Однако израильтяне освободили лишь 250 палестинцев, большую часть из которых составляют обычные правонарушители, осужденные на короткие сроки. |
Israel wants Palestinian passengers to acquire the proper permits and use buses at certain specified times. |
Израильтяне настаивают на том, чтобы палестинские пассажиры получали надлежащие разрешения и пользовались автобусами в строго определенные периоды времени. |
We in Israel yearn for a Palestinian partner with whom we can jointly pursue the road towards peace. |
Мы, израильтяне, стремимся иметь такого палестинского партнера, вместе с которым мы могли бы двигаться по пути, ведущему к миру. |
On 23 August, it was reported, Israel failed in an attempt to assassinate a senior Palestinian activist in the territories. |
23 августа было сообщено, что израильтяне произвели неудачную попытку убийства одного из ведущих палестинских активистов на территориях. |
Yesterday, Israel arrested some 30 Hamas officials, including elected mayors and legislators. |
Вчера израильтяне арестовали около 30 представителей «Хамас», включая избранных мэров и законодателей. |
We look forward to Israel and Palestine continuing their efforts. |
Мы надеемся, что израильтяне и палестинцы продолжат свои усилия. |
Israel must therefore end that practice. |
Поэтому израильтяне должны положить конец этой практике. |
There are allegations that both Israel and Palestinians were using Palestinian civilians as human shields. |
Имеются заявления о том, что как израильтяне, так и палестинцы использовали палестинских мирных жителей в качестве «живого щита». |
Our Committee supports the Mission's pre-eminent recommendation that Israel and the Palestinians conduct impartial investigations and prosecute those found responsible. |
Наш Комитет поддерживает предварительные рекомендации Миссии о том, что израильтяне и палестинцы должны провести беспристрастные расследования и привлечь виновных к суду. |
We did this because many in Israel believed that it would win peace. |
Это было сделано, поскольку многие израильтяне считали, что таким путем мы придем к миру. |
The plan came as Palestinian leaders were demanding that Israel freeze housing development in East Jerusalem until the status of Jerusalem was determined in peace negotiations. |
Этот план готовится в то время, когда палестинские лидеры требуют, чтобы израильтяне остановили жилищное строительство в Восточном Иерусалиме до определения статуса Иерусалима в ходе мирных переговоров. |
The Israeli practices had catastrophic consequences in the Jenin camp, where Israel targeted civilians of all ages, including innocent children. |
Израильская практика повлекла за собой катастрофические последствия в лагере Дженин, где израильтяне выбрали в качестве объекта нападений гражданских лиц всех возрастов, включая ни в чем не повинных детей. |
While constructing the police headquarters, Israel paved roads and built infrastructure to serve hundreds of planned housing units and splitting the West Bank in two. |
Осуществляя строительство полицейских участков, израильтяне построили дороги и объекты инфраструктуры для обслуживания сотен домов, которые планируется построить, а также разделили территорию Западного берега на две части. |
"Israel," He asked us... |
Израильтяне, - спросил Он нас, |
We call upon Israel to ease these restrictions on people's movement of goods that they need. |
Израильтяне должны на деле воздерживаться от применения карательных мер в отношении всего населения. |