Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
Israel's determination to continue settlement construction was a key factor that was aggravating the humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory. Решимость Израиля продолжать строительство поселений является одним из основных факторов, усугубляющих гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории.
Half the Palestinian population was classified as poor, and its economy was overwhelmingly dependent on Israel. Половина населения Палестины относится к категории малообеспеченных лиц, а ее экономика в значительной степени зависит от Израиля.
Outstanding issues between Palestine and Israel should be negotiated directly between the two parties, outside the United Nations system. Нерешенные вопросы в отношениях Палестины и Израиля должны обсуждаться напрямую двумя сторонами за рамками системы Организации Объединенных Наций.
It also appears to amount to forced evictions contrary to Israel's obligations under international human rights law. Кроме того, такие меры, как представляется, будут равносильны принудительному выселению в нарушение обязательств Израиля по международному праву прав человека.
The Government of Israel also initially withheld approximately $115 million of Palestinian customs revenue collected in December and January. Правительство Израиля также первоначально заблокировало собранные в декабре и январе палестинские таможенные поступления в объеме примерно 115 млн. долл. США.
The 26 February rocket attack from Gaza into Israel was unacceptable. Совершенный 26 февраля обстрел Израиля ракетами из сектора Газа является неприемлемым актом.
Israel's history made it particularly sensitive to the role of education in promoting tolerance and understanding among religions. История Израиля делает его особенно чувствительным к роли образования в деле поощрения терпимости и взаимопонимания между религиями.
Despite Israel's statements in support of the Agency, its action did not equate with its words. Несмотря на заявления Израиля о поддержке Агентства, действия этой страны не соответствуют его словам.
It did not constitute an appropriate response to Israel's legitimate security concerns and merely exacerbated tensions. Она не является надлежащим ответом на обоснованные опасения Израиля в сфере обеспечения безопасности и ведет лишь к обострению напряженности.
He called on the General Assembly to adopt new measures to address Israel's long track record of non-cooperation with the United Nations. Оратор призывает Генеральную Ассамблею принять новые меры для преодоления давнего отказа Израиля от сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
His Government condemned Israel's illegal practices aimed at displacing the Palestinian civilian population from strategic areas of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Его правительство осуждает незаконные действия Израиля, направленные на переселение палестинского гражданского населения из стратегических районов оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The Special Committee's most recent report contained ample evidence of Israel's continued systematic aggression against the Palestinian people and residents of the occupied Syrian Golan. В самом последнем докладе Специального комитета содержится вполне достаточное свидетельство продолжающейся систематической агрессии Израиля против палестинского народа и жителей оккупированных Сирийский Голан.
Israel's flouting of international law and of the relevant resolutions demonstrated its lack of interest in a peaceful solution. Пренебрежительное отношение Израиля к международному праву и к соответствующим резолюциям свидетельствует об отсутствии у него интереса к мирному урегулированию.
Moreover, it appeared that the representative of Israel had not read the report, which did indeed mention the rockets fired. Кроме того, представитель Израиля, по-видимому, не читал доклада, в котором действительно упоминается обстрел ракетами.
Israel's claim that it was providing humanitarian assistance to Syrian civilians was also bogus. Утверждение Израиля о том, что он оказывает гуманитарную помощь сирийским гражданским лицам, также является лживым.
Reminding the Committee of Israel's obligations under the Charter and international law was not a "cheap shot". Напоминание Комитету об обязательствах Израиля согласно Уставу и международному праву не является «мелким выпадом».
It referred to article 6 of Israel's Arbitration Law, 1968. При этом он руководствовался статьей 6 Закона Израиля об арбитраже 1968 года.
The Chairperson said that the suggestion by the representative of Israel was consistent with the Commission's practice in recent years. Председатель говорит, что предложение представителя Израиля согласуется с практикой, которой Комиссия придерживалась в последние годы.
While Israel continues to act in total contradiction to these goals, the international community's responsibilities are clear. В условиях, когда действия Израиля по-прежнему полностью идут вразрез с указанными целями, обязанности международного сообщества четко определены.
Mr. Jawhara (Syrian Arab Republic) said that the accusations made by the representative of Israel were disingenuous. Г-н Джавхара (Сирийская Арабская Республика) говорит, что обвинения, высказанные представителем Израиля, лицемерны.
The representative of Israel had mentioned the need for professionalism; but that very consideration meant that the issue should be approached comprehensively. Представитель Израиля упомянул о необходимости профессионализма, и именно это соображение предполагает всестороннее рассмотрение данного вопроса.
In the Occupied Palestinian Territory, Israel's actions had exacerbated the sanitation crisis, destroyed agricultural land and destabilized the delicate ecosystem. Действия Израиля на оккупированной палестинской территории ведут к обострению кризиса в области санитарии, уничтожению сельскохозяйственных угодий и дестабилизации хрупких экосистем.
Israel's actions prevented sustainable development, contravened international law, hindered the realization of peace and undermined the credibility of the United Nations. Действия Израиля препятствуют устойчивому развитию, противоречит международному праву, не позволяют достичь мира и подрывают авторитет Организации Объединенных Наций.
It was no longer enough to denounce Israel; the time had come to consider other ways to bring it into compliance with international law. Сегодня одного осуждения Израиля уже недостаточно - пришло время рассмотреть другие способы заставить его выполнять нормы международного права.
Israel's outstretched hand brought with it confiscations, settlements, the separation wall, the destruction of resources and collective punishment. Протянутая рука Израиля несет с собой конфискации, поселения, разделительную стену, уничтожение ресурсов и коллективное наказание.