Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
The Committee seemed to ignore Israel's position regarding the implementation of the Convention in the West Bank and the transfer of responsibilities through the Interim Agreement from Israel to the Palestinian Authority. Комитет, как представляется, игнорирует позицию Израиля в отношении осуществления Конвенции на Западном берегу и передачи обязанностей на основе временного соглашения от Израиля к Палестинской администрации.
The meeting with the Permanent Representative of Israel was particularly noteworthy because the Government of Israel had previously ceased all contact with the Special Rapporteur's predecessor for six years. Встреча с Постоянным представителем Израиля была особо примечательной, поскольку правительство Израиля ранее на шесть лет прекратило все контакты с предшествующим Специальным докладчиком.
It is Israel's refusal to end the occupation, dismantle settlements in the West Bank and Gaza and renounce its expansionist policies for a greater Israel. Это отказ Израиля покончить с оккупацией, демонтировать поселения на Западном берегу и в Секторе Газы и отказаться от своей экспансионистской политики по созданию Великого Израиля.
This conclusion is derived both from the values of Israel as a democratic State and from the values of Israel as a Jewish State. Это заключение суда основывается на ценностях Израиля как демократического государством и ценностях Израиля как европейского государства.
I did not require the consent of the Government of Israel for this mission but I did as a matter of courtesy inform the Ambassador of Israel in Geneva of my visit. Я не запрашивал от правительства Израиля согласия на проведение этой миссии, однако любезно проинформировал посла Израиля в Женеве о моем посещении.
The report refers to correspondence between the Secretary-General and the Permanent Representative of Israel regarding actions taken by the Government of Israel in implementing the relevant provisions of the resolution. В докладе содержатся ссылки на переписку между Генеральным секретарем и Постоянным представителем Израиля по вопросу о мерах, принимаемых правительством Израиля в порядке осуществления соответствующих положений резолюции.
David Ben-Gurion, Israel's founding father and the architect of Israel's reconciliation with Germany, was a pragmatist through and through. Давид Бен-Гурион, отец-основатель Израиля и архитектор примирения Израиля с Германией была прагматиком до мозга костей.
Since the occupation, all efforts have been made on the part of Israel to completely tie the economy of the occupied territories to the main economy of Israel. После оккупации все усилия Израиля были направлены на полную привязку экономики оккупированных территорий к основной экономике Израиля.
The Permanent Mission of Israel to the United Nations has the honour to present the policy of the Government of Israel. Постоянное представительство Израиля при Организации Объединенных Наций имеет честь изложить политику, проводимую правительством Израиля.
Israel's withdrawal from the occupied territories was an essential prerequisite for an enduring peace and for the security of all States in the region, including Israel. Уход Израиля с оккупированных территорий является одним из неотъемлемых требований для обеспечения прочного мира и безопасности всех государств региона, в том числе Израиля.
I have the honour to attach herewith a letter from the Minister of Foreign Affairs of Israel, David Levy, presenting the new Government of Israel's determination to advance the peace process. Имею честь настоящим препроводить письмо министра иностранных дел Израиля Давида Леви, в котором выражается решимость нового правительства Израиля продвигать вперед мирный процесс.
All these actions by Israel contribute to further destroying the element of trust between the Palestinians and the Government of Israel that is the foundation of the Middle East peace process. Все эти действия Израиля способствуют дальнейшему разрушению того элемента доверия между палестинцами и правительством Израиля, который является непременным условием ближневосточного мирного процесса.
There must be an unconditional halt to all rocket attacks out of Gaza on Israel, as well as to all military action by Israel in Gaza. Все ракетные обстрелы Израиля из Газы, равно как и все военные операции Израиля в Газе должны быть безоговорочно прекращены.
Nevertheless, the Security Council took no action against Israel - because of the position taken by certain influential permanent Council members - which implies tacit encouragement to Israel. Тем не менее Совет Безопасности не предпринял никаких действий против Израиля из-за позиции, занятой определенными имеющими влияние постоянными членами Совета, что указывает на скрытую поддержку Израиля.
The enactment of the Israel Security Agency Law, 5762-2000 is the most significant new development since the submission of Israel's third periodic report to this committee. Принятие Закона об Агентстве безопасности Израиля, 5762-2000 явилось самым важным событием после представления третьего периодического доклада Израиля Комитету.
She rejected Israel's attempt to meddle in Palestine's internal affairs, and noted that Palestine did not meddle in Israel's affairs. Она отвергает попытку Израиля вмешаться во внутренние дела Палестины и отмечает, что Палестина не вмешивается в дела Израиля.
The small group would be composed of the delegates of the Czech Republic, Israel and Switzerland under the chairmanship of Israel. В состав этой группы войдут делегаты Израиля, Чешской Республики и Швейцарии под председательством Израиля.
To criticize Israel's strategy as flawed is not to condone the acts of Hamas or Hezbollah or to deny Israel's right to self-defense. Осуждать стратегию Израиля как ошибочную не означает потворствовать действиям Хамаса или Хезболла или отрицать право Израиля на самооборону.
The Government of Israel must also implement Security Council resolutions; otherwise the Palestinian people will continue to have the right to defend themselves and to resist Israel's unfair occupation. Правительство Израиля должно также выполнить резолюции Совета Безопасности; иначе палестинский народ будет и далее иметь право на самооборону и на сопротивление несправедливой оккупации со стороны Израиля.
Israel's daily practices in the Occupied Palestinian Territories revealed the racial discrimination to which the Palestinian people were subjected and Lebanon categorically denied the statements made by the representative of Israel. Повседневная практика Израиля на оккупированных палестинских территориях свидетельствует о расовой дискриминации, которой подвергается палестинский народ, и Ливан категорически оспаривает заявления представителя Израиля.
Today, Arab citizens of Israel enjoy a level of health that corresponds to the level characteristic of Israel's Jewish population. Сегодня уровень состояния здоровья арабских граждан Израиля соответствует уровню состояния здоровья еврейского населения Израиля.
It is also necessary that the cycle of violence between the Gaza Strip and southern Israel come to an end, given the security concerns of Israel. Нужно также, чтобы цикл насилия между сектором Газа и южной частью Израиля прекратился, что позволит удовлетворить интересы безопасности Израиля.
Mr. Lieberman, who favoured the removal of Arab Israelis from Israel, could one day become Defence Minister or even Prime Minister of Israel. Г-н Либерман, который выступает за изгнание израильтян арабского происхождения из Израиля, может когда-нибудь стать министром обороны или даже премьер-министром Израиля.
The mission intended to visit affected areas of southern Israel and the Occupied Palestinian Territory, including Gaza, and had requested the cooperation of the Government of Israel. Миссия планирует посетить пострадавшие районы южной части Израиля и оккупированную палестинскую территорию, включая Газу, и обратилась к правительству Израиля с просьбой о сотрудничестве.
The EU is very concerned at the renewed exchange of fire in the Gaza Strip and the south of Israel following the firing of rockets by Islamic Jihad from Gaza into Israel. ЕС серьезно озабочен возобновившейся перестрелкой между сектором Газа и южными районами Израиля после совершенного «Исламским джихадом» с территории Газы ракетного обстрела Израиля.