| Israel's nuclear capability has been an open secret for years. | Ядерный потенциал Израиля был секретом Полишинеля годами. |
| For Israel, deterrence is not an option but an imperative. | Для Израиля устрашение это не выбор, а необходимость. |
| In January 2007, Prime Minister of Israel Ehud Olmert visited China. | В январе 2007 года Китай посетил премьер-министр Израиля Эдуд Ольмерт. |
| The Government of Israel gives great importance to its participation in relevant initiatives in the international arena. | Правительство Израиля придает большое значение своему участию в реализации соответствующих инициатив на международной арене. |
| We have repeatedly drawn the international community's attention to the detrimental impact of such deplorable, illegal actions by Israel, the occupying Power. | Мы неоднократно обращали внимание международного сообщества на губительные последствия таких достойных сожаления незаконных действий Израиля, оккупирующей державы. |
| However, the refusal of Israel to accede to the Treaty called into question its universal nature. | Вместе с тем отказ Израиля присоединиться к Договору ставит под сомнение его всеобщий характер. |
| Israel's nuclear arsenal was a threat to the Middle East region. | Ядерный арсенал Израиля представляет угрозу для ближневосточного региона. |
| The credibility of the non-proliferation regime in the Middle East depended on Israel's accession to NPT. | Авторитетность режима нераспространения на Ближнем Востоке зависит от участия Израиля в ДНЯО. |
| These continuing measures are justified by the Government of Israel as necessary to protect Israeli citizens from terrorist attacks. | Правительство Израиля оправдывает сохранение этих мер необходимостью защиты израильских граждан от террористических нападений. |
| The crux of it is not simply terrorism and its threat to Israel's security. | В основе его не просто терроризм и его угроза безопасности Израиля. |
| The real travesty is Israel's indignant refusal to take that approach. | Настоящей пародией выглядит возмущенный отказ Израиля принять подобный подход. |
| The statement by the Ambassador of Israel is a case in point. | Так вот и с выступлением посла Израиля. |
| To that stranger, President Ahmadinejad's despicable calls for the destruction of Israel are just words. | Для этого постороннего вопиющие призывы президента Ахмадинежада к уничтожению Израиля - это просто слова. |
| The rocket attacks by Palestinian militants in Gaza into Israel are unacceptable. | Ракетные обстрелы Израиля палестинскими боевиками из сектора Газа недопустимы. |
| Yesterday we noted the decision by Israel to ease the blockade of Gaza for one day. | Мы отметили вчерашнее решение Израиля ослабить блокаду сектора Газа на один день. |
| The current Prime Minister of Israel was condemned by an Israeli Commission for his part in the massacre of civilians. | Нынешний премьер-министр Израиля был осужден израильской комиссией за причастность к резне гражданских лиц. |
| As such, it contravenes Israel's commitment to be faithful to the principles of the Charter. | Как таковая, она противоречит обязательству Израиля соблюдать принципы Устава. |
| The actions of the Government of Israel violate all humanitarian standards, including the most basic rules of international law. | Действия правительства Израиля являются нарушением всех гуманитарных стандартов, включая основополагающие нормы международного права. |
| A Palestinian State will enhance stability in the Middle East and will contribute to the security of the people of Israel. | Существование палестинского государства будет способствовать укреплению стабильности на Ближнем Востоке и упрочению безопасности народа Израиля. |
| We call upon the Government of Israel to stop the construction of the wall and to demolish the parts that have already been built. | Мы призываем правительство Израиля прекратить строительство этой стены и уничтожить уже построенные ее части. |
| We believe that the Council has conveyed the wrong message to the Government of Israel. | Мы считаем, что Совет направил тем самым ложное послание правительству Израиля. |
| The separation wall is being built in clear violation of international law and Israel's commitments under bilateral and international agreements. | Разделительная стена возводится в нарушение международного права и вопреки обязанностям Израиля по двусторонним и международным соглашениям. |
| Unfortunately, some recent acts of the Government of Israel have not assisted the cause of peace. | К сожалению, некоторые недавние действия правительства Израиля не содействуют делу мира. |
| That assessment must necessarily have been made based on consideration of the obligations incumbent on Israel. | В основе этой оценки обязательно должно было лежать соображение, касающееся обязательств Израиля. |
| It cannot be said that Israel's actions constituted piracy under the Law of the Sea Convention. | Нельзя утверждать, что действия Израиля являются пиратством согласно Конвенции по морскому праву. |