Israel's nuclear capability has been an open secret for years. |
Ядерный потенциал Израиля был секретом Полишинеля годами. |
For Israel, deterrence is not an option but an imperative. |
Для Израиля устрашение это не выбор, а необходимость. |
In January 2007, Prime Minister of Israel Ehud Olmert visited China. |
В январе 2007 года Китай посетил премьер-министр Израиля Эдуд Ольмерт. |
The Government of Israel gives great importance to its participation in relevant initiatives in the international arena. |
Правительство Израиля придает большое значение своему участию в реализации соответствующих инициатив на международной арене. |
We have repeatedly drawn the international community's attention to the detrimental impact of such deplorable, illegal actions by Israel, the occupying Power. |
Мы неоднократно обращали внимание международного сообщества на губительные последствия таких достойных сожаления незаконных действий Израиля, оккупирующей державы. |
However, the refusal of Israel to accede to the Treaty called into question its universal nature. |
Вместе с тем отказ Израиля присоединиться к Договору ставит под сомнение его всеобщий характер. |
Israel's nuclear arsenal was a threat to the Middle East region. |
Ядерный арсенал Израиля представляет угрозу для ближневосточного региона. |
The credibility of the non-proliferation regime in the Middle East depended on Israel's accession to NPT. |
Авторитетность режима нераспространения на Ближнем Востоке зависит от участия Израиля в ДНЯО. |
These continuing measures are justified by the Government of Israel as necessary to protect Israeli citizens from terrorist attacks. |
Правительство Израиля оправдывает сохранение этих мер необходимостью защиты израильских граждан от террористических нападений. |
The crux of it is not simply terrorism and its threat to Israel's security. |
В основе его не просто терроризм и его угроза безопасности Израиля. |
The real travesty is Israel's indignant refusal to take that approach. |
Настоящей пародией выглядит возмущенный отказ Израиля принять подобный подход. |
The statement by the Ambassador of Israel is a case in point. |
Так вот и с выступлением посла Израиля. |
To that stranger, President Ahmadinejad's despicable calls for the destruction of Israel are just words. |
Для этого постороннего вопиющие призывы президента Ахмадинежада к уничтожению Израиля - это просто слова. |
The rocket attacks by Palestinian militants in Gaza into Israel are unacceptable. |
Ракетные обстрелы Израиля палестинскими боевиками из сектора Газа недопустимы. |
Yesterday we noted the decision by Israel to ease the blockade of Gaza for one day. |
Мы отметили вчерашнее решение Израиля ослабить блокаду сектора Газа на один день. |
The current Prime Minister of Israel was condemned by an Israeli Commission for his part in the massacre of civilians. |
Нынешний премьер-министр Израиля был осужден израильской комиссией за причастность к резне гражданских лиц. |
As such, it contravenes Israel's commitment to be faithful to the principles of the Charter. |
Как таковая, она противоречит обязательству Израиля соблюдать принципы Устава. |
The actions of the Government of Israel violate all humanitarian standards, including the most basic rules of international law. |
Действия правительства Израиля являются нарушением всех гуманитарных стандартов, включая основополагающие нормы международного права. |
A Palestinian State will enhance stability in the Middle East and will contribute to the security of the people of Israel. |
Существование палестинского государства будет способствовать укреплению стабильности на Ближнем Востоке и упрочению безопасности народа Израиля. |
We call upon the Government of Israel to stop the construction of the wall and to demolish the parts that have already been built. |
Мы призываем правительство Израиля прекратить строительство этой стены и уничтожить уже построенные ее части. |
We believe that the Council has conveyed the wrong message to the Government of Israel. |
Мы считаем, что Совет направил тем самым ложное послание правительству Израиля. |
The separation wall is being built in clear violation of international law and Israel's commitments under bilateral and international agreements. |
Разделительная стена возводится в нарушение международного права и вопреки обязанностям Израиля по двусторонним и международным соглашениям. |
Unfortunately, some recent acts of the Government of Israel have not assisted the cause of peace. |
К сожалению, некоторые недавние действия правительства Израиля не содействуют делу мира. |
That assessment must necessarily have been made based on consideration of the obligations incumbent on Israel. |
В основе этой оценки обязательно должно было лежать соображение, касающееся обязательств Израиля. |
It cannot be said that Israel's actions constituted piracy under the Law of the Sea Convention. |
Нельзя утверждать, что действия Израиля являются пиратством согласно Конвенции по морскому праву. |