Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
Furthermore, the question of their continued detention is currently pending before the Supreme Court of Israel. Кроме того, вопрос о продолжении их содержания под стражей в настоящее время находится на рассмотрении Верховного суда Израиля.
The Government expresses its appreciation to the IDF soldiers and commanders who are engaged in the defence of the inhabitants of northern Israel. Правительство выражает свою признательность солдатам и командирам ИДФ, которые участвуют в обеспечении защиты жителей северной части Израиля.
Israel supervises this detention camp, and Israeli intelligence interrogates detainees before taking them to Khiyam or to Israeli prisons. Этот лагерь заключения находится под контролем Израиля, а израильская разведка допрашивает задерживаемых перед их отправкой в Хиям или израильские тюрьмы.
The truth is obscured by the characterization, in both letters from the representative of Israel, of the Lebanese national resistance as terrorism. З. Чтобы скрыть правду, в обоих письмах представителя Израиля ливанское национальное сопротивление представляется как террористическое движение.
They are mourning now along with all the citizens of Israel the death of the King. Вместе со всеми жителями Израиля они скорбят в связи с кончиной короля.
The 9th Meeting of Heads of Control services will be hosted by Israel from 11 to 13 October 1999. Девятое совещание руководителей Служб контроля будет проведено по предложению Израиля 11-13 октября 1999 года в Израиле.
Therefore, persons living in Bethlehem or Ramallah are considered to be outside Israel. Поэтому лица, живущие в Вифлееме и Рамаллахе, считаются живущими за пределами Израиля.
They also ban Israel's Arab press from the Occupied Golan, with offenders subject to punishment. Они также запрещают журналистам арабских изданий Израиля посещать оккупированные Голаны, а нарушителей этого запрета подвергают наказанию.
The Government of Israel is committed to implementing existing agreements between the sides on the basis of reciprocity, and advancing peace while ensuring security. Правительство Израиля привержено осуществлению заключенных соглашений между обеими сторонами на основе взаимности, а также делу мира при обеспечении безопасности.
Thus, Israel's policies and actions in Jerusalem are extremely dangerous. Поэтому политика и меры Израиля в отношении Иерусалима являются исключительно опасными.
Israel feels that such outstanding issues can and should be settled directly between the two sides and only through the agreed channels. По мнению Израиля, такие нерешенные вопросы могут и должны улаживаться непосредственно двумя сторонами и лишь по согласованным каналам.
This calls for the international community to demand that Israel cease disregarding resolutions of international legitimacy. Международное сообщество должно в этой связи потребовать от Израиля, чтобы он отказался от политики игнорирования принимаемых международными органами резолюций.
It warns of the consequences of Israel's failure to cease its illegal activities. Он предупреждает о последствиях, которые может вызвать отказ Израиля прекратить свои незаконные действия.
The entire world has witnessed Israel's efforts to undermine the peace process. Весь мир является свидетелем усилий Израиля, направленных на подрыв мирного процесса.
Israel's unjustified refusal to receive the Secretary-General's Envoy shows clearly its persistence in defying United Nations resolutions. Неоправданный отказ Израиля принять Посланника Генерального секретаря со всей ясностью указывает на непризнание им резолюций Организации Объединенных Наций.
One wonders whether the Government of Israel is really committed to peace in the Middle East. Возникает сомнение в том, что правительство Израиля действительно привержено миру на Ближнем Востоке.
This Assembly condemned that activity and demanded that Israel immediately cease the construction. Генеральная Ассамблея осудила эти действия и потребовала от Израиля немедленного прекращения строительных работ.
The report of the Secretary-General makes mention of Israel's activities which flagrantly violate international law. В докладе Генерального секретаря упоминается о той деятельности Израиля, которая вопиющим образом нарушает международное право.
We are therefore disappointed that the Government of Israel has failed to comply with the demands made by the international community through the General Assembly. Поэтому мы разочарованы тем, что правительство Израиля не выполнило требований, высказанных международным сообществом через Генеральную Ассамблею.
There can be no doubt that the responsibility for the present dismal state of affairs rests squarely on the Government of Israel. Не может быть никакого сомнения в том, что ответственность за нынешнее плачевное состояние дел лежит целиком и полностью на правительстве Израиля.
The Government of Israel repeatedly assures us that it remains committed to the peace process. Правительство Израиля не перестает заверять нас в том, что оно по-прежнему привержено мирному процессу.
She therefore wished to outline what had taken place since the submission of Israel's initial report. Г-жа Арад кратко напомнит о событиях, произошедших со времени представления первоначального доклада Израиля.
Most of my adult life has been dedicated to the defence of Israel and ensuring its vitality and prosperity. Большую часть своей сознательной жизни я посвятил делу обороны Израиля и обеспечению его жизнеспособности и процветания.
During absolute closures, Gaza is completely isolated from Israel, the West Bank and Egypt. Во время абсолютного закрытия Газа полностью изолирована от Израиля, Западного берега и Египта.
Hopelessness was also felt, particularly by former Palestinian political prisoners who were detained in Israel. Ощущается также безысходность, особенно с бывшими палестинскими политическими заключенными, которые находились в тюрьмах Израиля.