One can therefore question the real commitment of Israel to peace. |
Поэтому вполне можно усомниться в подлинности стремления Израиля к миру. |
Bangladesh therefore calls upon the General Assembly forcefully to pronounce itself against the unilateral decisions of Israel that could potentially damage the peace process. |
Поэтому Бангладеш призывает Генеральную Ассамблею выступить против односторонних решений Израиля, которые могли бы потенциально нанести ущерб мирному процессу. |
Australia's support for Israel's right to exist within secure and recognized borders has also been strong and consistent. |
Австралия также решительно и последовательно выступает в поддержку права Израиля на существование в рамках безопасных и признанных границ. |
From the General Assembly rostrum today we would like to reiterate our disagreement with the inconsiderate and untimely action taken by Israel. |
Сегодня с трибуны Генеральной Ассамблеи ООН мы хотели бы подтвердить наше несогласие с непродуманными и несвоевременными действиями Израиля. |
The topic of Israeli settlements was discussed in Moscow during a recent visit by Prime Minister Benjamin Netanyahu of Israel. |
Тема израильских поселений обсуждалась в Москве в ходе только что завершившегося визита туда премьер-министра Израиля Бенджамина Нетаньяху. |
A majority of delegations condemned the Israeli decision and all except Israel were agreed that it would negatively impact on the peace process. |
Большинство делегаций осудили израильское решение и все, кроме Израиля, согласились с тем, что оно окажет негативное воздействие на мирный процесс. |
It contains provisions whose implementation would make a significant contribution towards reversing the dangerous situation caused by Israel's ill-conceived action. |
В нем содержатся положения, осуществление которых окажет существенную помощь в ликвидации опасной ситуации, порожденной непродуманными действиями Израиля. |
There is therefore a clear, universal position that includes many friends of Israel. |
Поэтому налицо ясная, универсальная позиция, к которой присоединились многие друзья Израиля. |
Regrettably, the Government of Israel announced yesterday that it would go ahead with the construction next week. |
К сожалению, вчера правительство Израиля заявило о том, что на следующей неделе строительство будет продолжено. |
The consignment, worth thousands of shekels, was financed by private contributions from Israel and contained infusions, antibiotics and disinfectants. |
Партия стоимостью тысячи шекелей была оплачена за счет частных взносов из Израиля и включала в себя настойки, антибиотики и дезинфекционные аппараты. |
This was the first time that the Government of Israel had admitted to pursuing a policy of identity card withdrawal. |
Это был первый случай, когда правительство Израиля открыто сообщило о политике изъятия удостоверений личности. |
The nine men were reportedly planning a "terrorist" attack in the centre of Israel. |
По сообщениям, они планировали совершить "террористический акт" в центре Израиля. |
On 14 March, it was reported that Israel's policy of administrative detention had gained new impetus. |
14 марта было сообщено о том, что политике Израиля в области административного задержания был придан новый импульс. |
The resolution, which was not binding, did not call directly for economic sanctions against Israel. |
Эта резолюция, которая не является обязательной, не содержит прямого призыва к введению экономических санкций в отношении Израиля. |
The VIP status allows Palestinian officials to travel through Israel unimpeded. |
Особый статус дает палестинским должностным лицам право беспрепятственно передвигаться по территории Израиля. |
Considered to have had close relations with the Israel Lands Administration. |
Как считают, поддерживал тесные контакты с Управлением земель Израиля. |
An IDF spokesman added that the West Bankers would be allowed to travel to the Gaza Strip once Israel agreed to provide them with permits. |
Представитель ИДФ добавил, что жителям Западного берега будет разрешено ездить в сектор Газа после согласия Израиля выдать им разрешения. |
Israel's attitude towards the NPT has become, unjustifiably, a major subject of criticism in annual resolutions submitted under this agenda item. |
Отношение Израиля к ДНЯО совершенно неоправданно превратилось в предмет серьезной критики в ежегодно представляемых по данному пункту повестки дня резолюциях. |
We therefore call upon all delegations to resist the annual temptation to demonstrate their support for the NPT in terms of Israel's condemnation. |
Поэтому мы призываем все делегации устоять перед ежегодным соблазном продемонстрировать свою поддержку ДНЯО за счет осуждения Израиля. |
I think Israel's intentions in raising such allegations are completely clear to all members of international society. |
Я полагаю, что намерения Израиля при выдвижении подобных обвинений совершенно ясны всем членам международного сообщества. |
Israel's attitude towards the NPT has become, unjustifiably, a major subject of criticism in annual resolutions. |
Позиция Израиля в отношении ДНЯО совершенно необоснованно стала одним из главных объектов критики, содержащейся в ежегодных резолюциях. |
This should not be interpreted as Israel's agreement to all the provisions of the draft resolution or the modalities contained therein. |
Наше решение не должно истолковываться как согласие Израиля со всеми положениями данного проекта резолюции или содержащимися в нем условиями. |
The representative of Israel, who spoke about several issues, mentioned three particular points. |
Представитель Израиля, который выступал по ряду вопросов, упомянул три конкретных момента. |
A recent blatant example was the unprovoked missile attacks on the civilian population of Israel during the Gulf War. |
Последним убедительным примером этого стали ничем не спровоцированные ракетные удары по гражданскому населению Израиля во время войны в Заливе. |
Mr. HARRIS (United States of America) commended the representative of Israel for his judicious proposal. |
Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) выражает удовлетворение по поводу весьма разумного предложения делегации Израиля. |