That State should assure the security of Israel and recognize its legitimacy. |
Это государство должно обеспечить безопасность Израиля и признать его легитимность. |
The representative of Israel referred at the outset of her statement to the principle of collective responsibility. |
Представитель Израиля ссылалась в начале своего выступления на принцип коллективной ответственности. |
All such measures were in grave contravention of Israel's international obligations. |
Все такие меры серьезно противоречат международным обязательствам Израиля. |
Now the representative of Israel is using it against my country. |
Теперь представитель Израиля использует его против моей страны. |
The representative of Israel is not in a position to instruct others. |
Представитель Израиля не имеет права указывать другим. |
In mid-2006, the Government of Israel authorized the near doubling of the Ramat Shlomo settlement in occupied East Jerusalem. |
В середине 2006 года правительство Израиля санкционировало почти двойное расширение поселения Рамат-Шломо в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
She had also received invitations from the Governments of India, Israel and Turkmenistan. |
Оратор также получила приглашение от правительств Индии, Израиля и Туркменистана. |
We are totally opposed to that option for reasons that have been given by the delegations of Israel and of South Africa. |
Мы абсолютно против такого варианта по причинам, изложенным делегациями Израиля и Южной Африки. |
Israel's attack on Gaza's only power plant had severely limited electricity and water supplies. |
Нападение Израиля на единственную в Газе электростанцию резко ограничило электро- и водоснабжение. |
We strongly condemn acts of terrorism and the attacks of extremist organizations against the civilian population of Israel. |
Мы решительно осуждаем террористические акции и вылазки экстремистских организаций против гражданского населения Израиля. |
The Representative, however, has been denied entry by the Government of Israel. |
Вместе с тем Представителю было отказано во въезде правительством Израиля. |
Israel's obligations have not diminished as a result of the prolonged nature of the occupation. |
В результате длительного характера оккупации объем обязательств Израиля не уменьшился. |
She called on the Government of Israel to cooperate with the Special Committee and to implement its recommendations. |
Она призывает правительство Израиля сотрудничать со Специальным комитетом и выполнять его рекомендации. |
There is only one kind of terrorism in the region: the State terror of Israel. |
В регионе существует только один вид терроризма - государственный террор Израиля. |
The Parliament of Israel has also endorsed resolution 1325 and the participation of women in the peace process. |
Парламент Израиля тоже одобрил резолюцию 1325 и участие женщин в мирном процессе. |
Two weeks ago, the Government of Israel and the Palestinian Authority reached an Agreement on Movement and Access. |
Две недели тому назад правительство Израиля и Палестинская администрация заключили Соглашение о передвижении и доступе. |
A first draft for a questionnaire had been prepared by the rapporteur from Israel for the last session. |
Первый проект вопросника был подготовлен докладчиком из Израиля к прошлой сессии. |
It also runs counter to commitments undertaken by Israel, the occupying Power, and to provisions of the Fourth Geneva Convention. |
Это также противоречит обязательствам Израиля как оккупирующей державы и положениям четвертой Женевской конвенции. |
The resolution reaffirms the responsibility of Israel with regard to the attack on the United Nations headquarters in Qana. |
Данная резолюция подтверждает ответственность Израиля в отношении нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Кане. |
The remarks made by the representative of Israel were offensive and unacceptable. |
Замечания, сделанные представителем Израиля, являются оскорбительными и неприемлемыми. |
The Government of Israel underlined the importance of positive public statements by political leaders, policy-makers and other spokespersons. |
Правительство Израиля подчеркнуло важность позитивных публичных заявлений политических лидеров, политиков и других деятелей. |
For in the end, peace remains the only strategic option for Israel and Palestinians. |
В конечном счете мир остается единственным стратегическим вариантом для Израиля и палестинцев. |
Those measures are in violation of international law and represent a failure of Israel to fulfil its duties as an occupying Power. |
Эти меры являются нарушением норм международного права и отражают неспособность Израиля выполнять свои обязанности как оккупирующей державы. |
The bilateral process is the only way for Israel and the Palestinians to reach a peaceful settlement. |
Для Израиля и палестинцев двусторонний процесс является единственным способом достигнуть мирного урегулирования. |
The Government of Israel has the urgent responsibility to stop the escalation of the conflict and to re-establish the peace process. |
Правительство Израиля обязано в срочном порядке прекратить эскалацию конфликта и восстановить мирный процесс. |