We reaffirm the absolute necessity of Israel's withdrawing from the occupied territories and ending the isolation of President Yasser Arafat. |
Мы подтверждаем абсолютную необходимость ухода Израиля с оккупированных территорий и прекращения изоляции президента Ясира Арафата. |
The representative of Israel tried, in vain, to misguide the international community. |
Представитель Израиля тщетно пытался ввести международное сообщество в заблуждение. |
Thirdly, the Government of Israel must sit down at the negotiating table on this basis. |
В-третьих, правительство Израиля должно на этой основе сесть за стол переговоров. |
Israel's sincere efforts to cooperate fully with the Special Rapporteur had been ignored. |
Искреннее стремление Израиля всецело сотрудничать со Специальным докладчиком было проигнорировано. |
That was a direct consequence of the escalation of Israel's actions, which jeopardized the possibility of achieving a peaceful settlement. |
Это прямое следствие эскалации действий Израиля, поставивших под сомнение возможность достижения мирного урегулирования. |
The Special Committee's reports served only to isolate Israel, which exacerbated the conflict. |
Доклады Специального комитета приводят лишь к изоляции Израиля, что усугубляет конфликт. |
The United States is strongly committed to Israel's security and well-being as a Jewish State. |
Соединенные Штаты сохраняют прочную приверженность безопасности и благополучию Израиля как еврейского государства». |
Regarding the separation wall, the international community has been aware of Israel's designs in the field of settlements. |
Что касается разделительной стены, то международному сообществу было известно о замыслах Израиля в отношении поселений. |
The Government of Israel is ready for such contact. |
Правительство Израиля готово к такому контакту. |
In fact, the excessive recourse to military force does not guarantee the security of Israel. |
Фактически, чрезмерное применение военной силы вовсе не гарантирует безопасность Израиля. |
In conclusion, please allow me to restate a fundamental truth: Israel's security cannot be achieved through the barrel of a gun. |
В заключение позвольте мне повторить фундаментальную истину: безопасности Израиля нельзя добиться с помощью оружия. |
Israel's decision to join the consensus on this resolution is a reflection of its support for humanitarian assistance to the Palestinian people. |
Решение Израиля присоединиться к консенсусу по этой резолюции является отражением его намерения поддерживать оказание гуманитарной помощи палестинскому народу. |
Double standards and Israel's lack of commitment to the implementation of the resolutions of international legality diminish the Council's credibility. |
Двойные стандарты и отсутствие приверженности делу осуществления резолюций международной законности со стороны Израиля подрывают авторитет Совета. |
Israel has a long tradition of profound relations with Africa. |
У Израиля давние и тесные связи с Африкой. |
Israel's right and obligation to protect its people must be exercised within the context of international law. |
Право и обязанность Израиля защищать свой народ должны осуществляться в рамках международного права. |
First, the representative of Israel referred to the presence of Palestinian headquarters in Damascus. |
Во-первых, представитель Израиля указал на наличие в Дамаске палестинских штаб-квартир. |
The representative of Israel is attempting once again to sell his allegations to the international community. |
Представитель Израиля вновь пытается представить международному сообществу ничем не подтвержденную информацию. |
Peace for the people of Israel is both a moral and historic imperative. |
Мир для народа Израиля является нравственным и историческим долгом. |
We were extremely disappointed by the Government of Israel's decision not to allow Palestinian officials to attend the meeting. |
Мы были крайне разочарованы решением правительства Израиля запретить палестинским официальным лицам участвовать в этой встрече. |
The Government of Israel has recently taken a decision to deport the elected Palestinian President. |
Недавно правительство Израиля приняло решение депортировать избранного палестинского президента. |
The Palestinian people are the victims of Israel's arbitrary practices. |
Палестинский народ - это жертва произвольных действий Израиля. |
At the same time, Japan recognizes and understands Israel's concern for the security of its people. |
В то же время Япония признает и понимает озабоченность Израиля безопасностью своего народа. |
They run counter to Israel's international humanitarian law obligations as the occupying Power for the well-being of the people of Gaza. |
Она противоречит международным обязанностям Израиля в области гуманитарного права как оккупирующей державы заботиться о благополучии населения Газы. |
Credit for this progress should go first to the leaders of Israel and the Palestinian Authority. |
Заслуга за достигнутый прогресс прежде всего принадлежит руководству Израиля и Палестинской администрации. |
The Court will begin by examining the legal consequences of those violations for Israel. |
Сначала Суд рассмотрит правовые последствия этих нарушений для Израиля. |