| As a State of the Middle East, Israel's adherence would be a step towards that goal. | Присоединение к нему Израиля, государства, расположенного на Ближнем Востоке, станет шагом вперед к достижению указанной цели. |
| A delegation from Israel had participated, including veterans and representatives of political and civic groups. | В ней принимала участие делегация из Израиля, в составе которой были ветераны и представители политических и гражданских групп. |
| The representative of Israel referred to the Israeli occupation soldiers who escort the poor Israeli children to their schools. | Представитель Израиля говорил о том, что солдаты израильской оккупационной армии сопровождают бедных израильских детей в их школы. |
| Terrorism remains a serious threat to Israel, and indeed to the entire world. | Терроризм остается серьезной угрозой для Израиля и, фактически, для всего мира. |
| For Israel, and sadly for a growing number of States, terrorism is not some abstract idea. | Для Израиля и, как это ни прискорбно, для растущего числа государств терроризм не является неким абстрактным понятием. |
| No statement can mask Israel's own brutal image of terrorism and evil. | Никакие заявления не могут замаскировать жестокой сущности Израиля, характеризующейся терроризмом и злом. |
| In the West Bank, Israel controlled 83 per cent of the Palestinian water. | На Западном берегу под контролем Израиля находятся 83 процента палестинских запасов воды. |
| Of these, 28 rockets - 23 Qassams and 5 mortars - detonated inside Israel. | Из них 28 реактивных снарядов - 23 ракеты «Кассам» и 5 минометных мин взорвались на территории Израиля. |
| The Palestinian Authority must take control of its people and territory and end the terror against Israel. | Палестинская администрация должна обеспечить контроль за своим населением и своей территорией и прекратить террор против Израиля. |
| Our policy here is plain and simple: if the rocket attacks stop, Israel has no need for self-defence. | Наша политика проста: если ракетные обстрелы прекратятся, у Израиля не будет необходимости в действиях в целях самообороны. |
| Five of these Qassam rockets landed in Israel. | Пять из них взорвались на территории Израиля. |
| Conservative calculations estimate Israel's annual non-military spending for the settlements in recent years at NIS 2.5 billion. | По консервативным оценкам, за последние годы ежегодные невоенные расходы Израиля на строительство поселений составили 2,5 млрд. израильских шекелей. |
| Specialized services are within a 70-minute drive inside Israel. | Специализированные службы располагаются в 70 минутах езды на территории Израиля. |
| Israel's disengagement from the Gaza Strip and parts of the West Bank raised the possibility of new movement towards social and economic recovery. | Уход Израиля из сектора Газа и частей Западного берега создал новую возможность для продвижения в направлении социального и экономического восстановления. |
| Peace and a political solution is the only strategic option for Israel and Arab States alike. | Мир и достижение политического решения - это единственный стратегический выбор как для Израиля, так и для арабских стран. |
| This resolution strengthens a veritable arsenal of international resolutions that reject Israel's hostile and occupation policies. | Эта резолюция подкрепляет поистине арсенал международных резолюций, в которых осуждается враждебная оккупационная политика Израиля. |
| The faulty logic of Israel's unilateral approach was transparent in its purported disengagement from Gaza in August 2005. | Ошибочная логика одностороннего подхода Израиля явственно проявилась в связи с его якобы имевшим место уходом из Газы в августе 2005 года. |
| Israel's actions must be assessed in terms of international humanitarian law and human rights law. | Действия Израиля должны оцениваться с точки зрения международного гуманитарного права и законодательства в сфере прав человека. |
| Poland unequivocally supports Israel's right to live in security. | Польша всецело поддерживает право Израиля на существование в условиях безопасности. |
| Agriculture accounts for only 3 per cent of Israeli GDP, but Israel irrigates more than 50 per cent of its landholdings. | Доля сельского хозяйства в ВВП Израиля составляет лишь З процента, однако Израиль орошает более 50 процентов своих земельных владений. |
| We, the people of Israel, have lived for many years on the frontlines of this conflict. | Мы, народ Израиля, уже многие годы живем на переднем крае этого конфликта. |
| It should also mandate that Israel compensate Lebanon for all the destruction. | Также должна быть предусмотрена компенсация Ливану со стороны Израиля за все разрушения. |
| Lately, we have heard from the Government of Israel that it will abandon its policy of unilateralism and one-sided actions. | И, наконец, мы слышали от правительства Израиля, что оно откажется от политики одностороннего подхода и односторонних действий. |
| That senseless war, of course, did not make Israel any safer. | Безусловно, эта бессмысленная война вовсе не способствовала укреплению безопасности Израиля. |
| Israel's absolute right to exist in peace and security should be unchallenged. | Абсолютное право Израиля существовать в условиях мира и безопасности не должно подвергаться сомнению. |