Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
Furthermore, over 650 Palestinian prisoners from Gaza were still detained in Israel jails. Кроме того, более 650 палестинских заключенных из Газы все еще содержатся в тюрьмах Израиля.
She condemned Israel's practice of attacking United Nations officials who were simply carrying out their mandates. Оратор осуждает нападки Израиля в адрес официальных представителей Организации Объединенных Наций, которые просто выполняют свои мандаты.
Australia welcomed Israel's withdrawal from Gaza, following which the Palestinian Authority must continue to reject violence and control terrorist activities. Австралия приветствует уход Израиля из Газы, вслед за которым противодействие насилию и борьбу с террористической деятельностью должен продолжать Палестинский орган.
Mr. Sermoneta (Israel) said that his delegation had specifically asked to be the last speaker on the list. Г-н Сермонета (Израиль) говорит, что делегация Израиля особо просила быть последней в списке ораторов.
Israel placed gender equality very high on its list of priorities and was committed to the elimination of discrimination against women. Правительство Израиля считает равенство между мужчинами и женщинами одним из своих приоритетов и приняло ряд мер для ликвидации дискриминации.
Israel's racist practices and policies had culminated in the erection of the colonial wall in the West Bank, including East Jerusalem. Кульминацией расистской практики и политики Израиля стало сооружение колониальной стены на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
Israel's actions against the Palestinian people, which included brutalization, home demolition and expulsion, were the height of discrimination. Действия Израиля, направленные против палестинского народа, которые включают жестокое обращение, разрушение жилищ и изгнание, являются верхом дискриминации.
His delegation also hoped that the Government of Israel would refrain from its policy of imposing restrictions that hindered the Agency's activities. Делегация Кубы также надеется на то, что правительство Израиля откажется от своей политики введения ограничений, затрудняющей деятельность БАПОР.
Israel alone was responsible for the poverty, destitution and suffering of 4.2 million refugees. Бедность, нищета и страдания 4,2 миллионов беженцев лежат исключительно на совести Израиля.
Israel's harsh policies had gone beyond methods acceptable even in warfare. Агрессивная политика Израиля вышла даже за те рамки, которые считаются приемлемыми в ходе ведения военных действий.
The Agency's dialogue with the Israeli authorities had improved and he welcomed its more constructive approach to Israel's concerns. Диалог Агентства с израильскими властями улучшился, и оратор приветствует тот факт, что Агентство стало более конструктивно относиться к мнению Израиля.
Israel's disengagement had been a significant step towards implementing the Road Map. Уход Израиля стал важным шагом на пути к осуществлению «дорожной карты».
The international community should require Israel to explain how the annexation of territories and the establishment of settlements constituted self-defence. Международному сообществу следует потребовать от Израиля разъяснений относительно того, каким образом аннексия территорий и создание поселений могут представлять собой самооборону.
The European Union unreservedly condemned the recent terrorist attacks on Israel, as well as the further violence perpetrated by Palestinian militants. Европейский союз решительно осуждает последние атаки террористов против Израиля, а также эскалацию насилия со стороны палестинских боевиков.
That withdrawal should be the first step towards a complete withdrawal by Israel from all the Arab territories it occupied. Этот вывод поселений должен стать первым шагом на пути к полному уходу Израиля со всех оккупированных им арабских территорий.
The iron wall that has defined Israel's relations with most of the Arab and Muslim world for generations, is coming down. Рушится железная стена, которая определяла отношения Израиля с большинством его арабских и мусульманских соседей на протяжении поколений.
Such cooperation can bring tangible and immediate economic benefits, as Israel's improving relations with Jordan and Egypt have shown. Такое сотрудничество может принести ощутимые и незамедлительные экономические блага, как показало улучшение отношений Израиля с Иорданией и Египтом.
We want to promote conditions that will benefit ordinary Palestinians, without posing a security threat to Israel. Мы хотим содействовать условиям, которые пойдут на пользу простым палестинцам и не будут представлять при этом угрозу безопасности Израиля.
For Israel, security is an issue on which we will never compromise. Для Израиля безопасность является вопросом, по которому мы никогда не пойдем на компромисс.
Israel's relations with the United Nations are better today than they have ever been. Отношения Израиля с Организацией Объединенных Наций сегодня лучше, чем когда бы то ни было.
This is why I have decided to present for the first time Israel's candidacy for membership on the Security Council. Именно поэтому я принял решение о том, чтобы впервые представить кандидатуру Израиля для членства в Совете Безопасности.
In that connection, we welcome Israel's withdrawal from resettlement areas in the Gaza Strip. В этой связи мы приветствуем уход Израиля из районов массового заселения в секторе Газа.
We join others in calling upon the Government of Israel to continue the withdrawal from all Palestinian territories. Мы присоединяемся к другим ораторам и также призываем правительство Израиля продолжить вывод своих сил со всех палестинских территорий.
These provocative actions are certainly not conducive to the peace process and have raised questions about Israel's real intentions. Эти провокационные действия, безусловно, не способствуют мирному процессу и ставят под сомнение истинные намерения Израиля.
Any withdrawal by Israel from Palestinian land was to be welcomed. Следует приветствовать уход Израиля с палестинской земли в любой форме.