| Round table 2 was co-chaired by the representatives of Israel and El Salvador. | Круглый стол 2 проходил под сопредседательством представителей Израиля и Сальвадора. |
| The engagement by Israel with human rights bodies and mechanisms reflected those principles. | Взаимодействие Израиля с правозащитными органами и механизмами отражает эти принципы. |
| Spain welcomed the participation by Israel in the review. | Испания приветствовала участие Израиля в проведении обзора. |
| Bahrain expressed its concern about the delay in the review of Israel and about the situation of Palestinian children. | Бахрейн выразил обеспокоенность по поводу задержки с обзором Израиля и положения палестинских детей. |
| The issue of the Bedouin population in the Negev presented a great challenge to Israel in many aspects. | Вопрос о бедуинской общине в Негеве создает серьезную проблему для Израиля во многих аспектах. |
| The Government of Israel was encouraging movement to regulated localities by providing financial benefits. | Правительство Израиля поощряет перемещение в регулируемые поселки, предоставляя финансовые пособия. |
| Ecuador noted the commitment of Israel to ensure gender equality. | Эквадор отметил приверженность Израиля обеспечению гендерного равенства. |
| France welcomed the return of Israel to the UPR. | Франция приветствовала возвращение Израиля в процесс УПО. |
| The recommendations listed below do not enjoy the support of Israel because they contain the term "State of Palestine". | Нижеперечисленные рекомендации не получили поддержки Израиля, поскольку в них содержится обозначение "Государство Палестина". |
| There was no formal change in the position of Israel during the remainder of the reporting period. | В течение остального срока отчетного периода какого-либо формального изменения в позиции Израиля не произошло. |
| A significant number of these rockets landed in civilian areas within Israel. | Значительное количество выпущенных ракет упало на гражданские районы внутри Израиля. |
| The Government of Israel must take the necessary measures to prevent incidents of excessive use of force during law enforcement operations. | Правительству Израиля надлежит принять необходимые меры к недопущению случаев чрезмерного использования силы в ходе правоприменительной деятельности. |
| The Government of Israel must take measures to prevent attacks by settlers against Palestinians and their property. | Правительству Израиля надлежит принять меры к недопущению нападений поселенцев на палестинцев и их собственность. |
| Approximately 60 per cent of Palestinian children serve their sentences inside Israel. | Примерно 60% палестинских детей отбывают наказание на территории Израиля. |
| Some of the springs seized have become "tourist attractions" or recreational sites, and receive support from the Government of Israel. | Некоторые захваченные родники стали "туристической достопримечательностью" или рекреационной зоной и получают поддержку правительства Израиля. |
| Last year, Israel's gross domestic product... exceeded 220 billion dollars. | В прошлом году ВВП Израиля превысил 220 миллиардов долларов. |
| 'Eli Stein, The Sword Of Israel, your father. | Илай Штайн, Меч Израиля, ваш отец. |
| The presidents of Iran, Russia, Israel and France have all agreed to your terms. | Президенты Ирана, России, Израиля и Франции согласились с вашими предложениями. |
| Demonstrators held protests outside of U.S. embassies over the American government's support of Israel. | Демонстранты провели акции протеста возле посольства США из-за поддержки Израиля американским правительством. |
| She converted my homeland to the Lord God of Israel... without regret. | Она отдала мою родину в руки Господа бога Израиля без сожаления. |
| I've got a catalog from a friend in Israel. | Друг из Израиля прислал мне каталог. |
| The families were high profile supporters of Israel and soft targets for terrorists. | Семьи были высокого профиля сторонники Израиля и мягкий мишенью для террористов. |
| These are just from Jacob Ben Israel's blog. | Они из блога Джейкоба Бена Израиля. |
| While that was not followed by any reaction the Government of Israel. | Пока что не последовала какая-либо реакция от правительства Израиля. |
| Israel's air strikes against Iran's nuclear facilities... only partially successful. | Воздушные удары Израиля по ядерным объектам Ирана были лишь частично успешными. |