| As at the end of the reporting period, the Agency had not received any response from the Government of Israel on these claims. | Никаких ответов от правительства Израиля в связи с направленными требованиями на конец отчетного периода Агентством не было получено. |
| France recognizes Israel's inalienable right to security and its right to defend itself against terrorist attacks, which absolutely must be condemned. | Франция признает неотъемлемое право Израиля на обеспечение безопасности и самооборону для защиты от террористических нападений, которые необходимо полностью осудить. |
| They contribute to rebuffing Israel's radical and excessive actions, which continue to include totally unjustifiable and excessive acts of violence. | Они вносят вклад в отражение радикальных и чрезмерных действия Израиля, которые по-прежнему включают в себя абсолютно неоправданные и чрезмерные акты насилия. |
| Since Israel's initial report several important developments have taken place. | Со времени представления первоначального доклада Израиля произошло несколько важных событий. |
| Since the submission of Israel's initial report, the labour courts provided further qualifications of the already recognized freedom of operation of trade unions. | После представления первоначального доклада Израиля судами по трудовым спорам было дано дополнительное определение уже получившей признание свободы деятельности профсоюзов. |
| Mention was made in Israel's initial report of an amendment to the law concerning married, non-working, women - "housewives". | В первоначальном докладе Израиля упоминалось о поправке к закону, касающейся замужних, неработающих женщин - "домохозяек". |
| As this decision is quite recent, its implementation will be reported in Israel's next periodic report. | Поскольку оно было принято совсем недавно, о его осуществлении будет сообщено в очередном периодическом докладе Израиля. |
| This will also be evaluated in Israel's next periodic report. | Оценка этого решения будет также дана в очередном периодическом докладе Израиля. |
| Regarding planning in Arab sectors, a new district plan for the northern district of Israel was deposited on 7 September 1999. | В отношении планирования в арабских секторах, 7 сентября 1999 года был представлен новый план для северного округа Израиля. |
| Israel's last report to the World Health Organization was submitted in 2000 and covers data up to 1998. | Последний доклад Израиля Всемирной организации здравоохранения был представлен в 2000 году и включает данные за период до 1998 года. |
| It should be noted that since Israel's initial report the Ministry of Education, Culture and Sport has been reorganized into two Ministries. | Следует отметить, что после представления первоначального доклада Израиля министерство образования, культуры и спорта было разделено на два министерства. |
| We completely reject the allegation by Israel that this is carried out in self-defence. | Мы полностью отвергаем утверждение Израиля о том, что все это делается в порядке самообороны. |
| I wish to repeat the Secretary-General's call on the Government of Israel to cease the illegal practice of extrajudicial killings. | Я хочу повторить призыв Генерального секретаря к правительству Израиля положить конец незаконной практике внесудебных расправ. |
| The Government's long-term economic programmes continue to emphasize the measures noted in Israel's initial report. | В долгосрочных экономических программах правительства по-прежнему особое внимание уделяется мерам, упомянутым в первоначальном докладе Израиля. |
| The Israeli Knesset enacted this Basic Law in 1992, after Israel ratified the Convention against Torture. | Кнессет Израиля принял Основной закон в 1992 году после того, как Израиль ратифицировал Конвенцию против пыток. |
| Among other benefits under General Disability Insurance, mention was made in Israel's initial report of special benefit for new immigrants. | Помимо прочих пособий в рамках общей системы страхования инвалидности, в первоначальном докладе Израиля говорилось о специальном пособии для новых иммигрантов. |
| No notable changes have occurred on this issue since the submission of Israel's initial report. | Со времени представления первоначального доклада Израиля по этому вопросу не произошло никаких существенных изменений. |
| The reorganization of the structure of studies in primary schools, which was reported in Israel's initial report, has been completed. | Завершена реорганизация структуры обучения в начальных школах, о которой сообщалось в первоначальном докладе Израиля. |
| The Government of Israel still supports several programmes designed to promote unique scientific activity and disseminate scientific knowledge. | Правительство Израиля по-прежнему оказывает поддержку нескольким программам, направленным на содействие осуществлению уникальной научной деятельности и распространение научных знаний. |
| Security for Israel and freedom for the Palestinians are not only compatible with one another: they are actually intertwined and interdependent. | Безопасность для Израиля и свобода для палестинцев не только совместимы друг с другом: они реально взаимосвязаны и взаимозависимы. |
| This abominable crime is part of Israel's criminal practices that run counter to international law and the Fourth Geneva Convention of 1949. | Это отвратительное преступление является частью преступной практики Израиля, которая противоречит международному праву и четвертой Женевской Конвенции 1949 года. |
| We therefore condemn this act by Israel. | Поэтому мы осуждаем этот акт Израиля. |
| We strongly hope the Government of Israel and the Palestinian Authority will immediately exercise their initiatives to resume dialogue. | Мы очень надеемся на то, что правительство Израиля и Палестинская администрация незамедлительно предпримут шаги в интересах продолжения диалога. |
| The public works programmes were addressed in Israel's initial report. | В первоначальном докладе Израиля затрагивался вопрос о программах общественных работ. |
| The Committee was concerned with the Regional Master Plans for the North District of Israel and for the Negev. | Комитет был обеспокоен региональными генеральными планами для северного округа Израиля и для Негева. |