As at the end of the reporting period, the Agency had not received any response from the Government of Israel on these claims. |
Никаких ответов от правительства Израиля в связи с направленными требованиями на конец отчетного периода Агентством не было получено. |
France recognizes Israel's inalienable right to security and its right to defend itself against terrorist attacks, which absolutely must be condemned. |
Франция признает неотъемлемое право Израиля на обеспечение безопасности и самооборону для защиты от террористических нападений, которые необходимо полностью осудить. |
They contribute to rebuffing Israel's radical and excessive actions, which continue to include totally unjustifiable and excessive acts of violence. |
Они вносят вклад в отражение радикальных и чрезмерных действия Израиля, которые по-прежнему включают в себя абсолютно неоправданные и чрезмерные акты насилия. |
Since Israel's initial report several important developments have taken place. |
Со времени представления первоначального доклада Израиля произошло несколько важных событий. |
Since the submission of Israel's initial report, the labour courts provided further qualifications of the already recognized freedom of operation of trade unions. |
После представления первоначального доклада Израиля судами по трудовым спорам было дано дополнительное определение уже получившей признание свободы деятельности профсоюзов. |
Mention was made in Israel's initial report of an amendment to the law concerning married, non-working, women - "housewives". |
В первоначальном докладе Израиля упоминалось о поправке к закону, касающейся замужних, неработающих женщин - "домохозяек". |
As this decision is quite recent, its implementation will be reported in Israel's next periodic report. |
Поскольку оно было принято совсем недавно, о его осуществлении будет сообщено в очередном периодическом докладе Израиля. |
This will also be evaluated in Israel's next periodic report. |
Оценка этого решения будет также дана в очередном периодическом докладе Израиля. |
Regarding planning in Arab sectors, a new district plan for the northern district of Israel was deposited on 7 September 1999. |
В отношении планирования в арабских секторах, 7 сентября 1999 года был представлен новый план для северного округа Израиля. |
Israel's last report to the World Health Organization was submitted in 2000 and covers data up to 1998. |
Последний доклад Израиля Всемирной организации здравоохранения был представлен в 2000 году и включает данные за период до 1998 года. |
It should be noted that since Israel's initial report the Ministry of Education, Culture and Sport has been reorganized into two Ministries. |
Следует отметить, что после представления первоначального доклада Израиля министерство образования, культуры и спорта было разделено на два министерства. |
We completely reject the allegation by Israel that this is carried out in self-defence. |
Мы полностью отвергаем утверждение Израиля о том, что все это делается в порядке самообороны. |
I wish to repeat the Secretary-General's call on the Government of Israel to cease the illegal practice of extrajudicial killings. |
Я хочу повторить призыв Генерального секретаря к правительству Израиля положить конец незаконной практике внесудебных расправ. |
The Government's long-term economic programmes continue to emphasize the measures noted in Israel's initial report. |
В долгосрочных экономических программах правительства по-прежнему особое внимание уделяется мерам, упомянутым в первоначальном докладе Израиля. |
The Israeli Knesset enacted this Basic Law in 1992, after Israel ratified the Convention against Torture. |
Кнессет Израиля принял Основной закон в 1992 году после того, как Израиль ратифицировал Конвенцию против пыток. |
Among other benefits under General Disability Insurance, mention was made in Israel's initial report of special benefit for new immigrants. |
Помимо прочих пособий в рамках общей системы страхования инвалидности, в первоначальном докладе Израиля говорилось о специальном пособии для новых иммигрантов. |
No notable changes have occurred on this issue since the submission of Israel's initial report. |
Со времени представления первоначального доклада Израиля по этому вопросу не произошло никаких существенных изменений. |
The reorganization of the structure of studies in primary schools, which was reported in Israel's initial report, has been completed. |
Завершена реорганизация структуры обучения в начальных школах, о которой сообщалось в первоначальном докладе Израиля. |
The Government of Israel still supports several programmes designed to promote unique scientific activity and disseminate scientific knowledge. |
Правительство Израиля по-прежнему оказывает поддержку нескольким программам, направленным на содействие осуществлению уникальной научной деятельности и распространение научных знаний. |
Security for Israel and freedom for the Palestinians are not only compatible with one another: they are actually intertwined and interdependent. |
Безопасность для Израиля и свобода для палестинцев не только совместимы друг с другом: они реально взаимосвязаны и взаимозависимы. |
This abominable crime is part of Israel's criminal practices that run counter to international law and the Fourth Geneva Convention of 1949. |
Это отвратительное преступление является частью преступной практики Израиля, которая противоречит международному праву и четвертой Женевской Конвенции 1949 года. |
We therefore condemn this act by Israel. |
Поэтому мы осуждаем этот акт Израиля. |
We strongly hope the Government of Israel and the Palestinian Authority will immediately exercise their initiatives to resume dialogue. |
Мы очень надеемся на то, что правительство Израиля и Палестинская администрация незамедлительно предпримут шаги в интересах продолжения диалога. |
The public works programmes were addressed in Israel's initial report. |
В первоначальном докладе Израиля затрагивался вопрос о программах общественных работ. |
The Committee was concerned with the Regional Master Plans for the North District of Israel and for the Negev. |
Комитет был обеспокоен региональными генеральными планами для северного округа Израиля и для Негева. |