Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
According to the Government of Israel, 24 road blocks in the West Bank and one checkpoint have been removed. Согласно правительству Израиля, на Западном берегу были сняты 24 заграждения и 1 контрольно-пропускной пункт.
The continued use of the power of veto in the Security Council by one Member State encouraged the Government of Israel to act with impunity. Постоянное использование одним государством-членом права вето в Совете Безопасности поощряет правительство Израиля к дальнейшим безнаказанным действиям.
Actions demonstrating Israel's good will would help tremendously in this regard. Шаги, демонстрирующие добрую волю Израиля, могли бы в значительной степени содействовать этому.
Jerusalem, the eternal capital of Israel, now calls for a peace of honour, of courage and of brotherhood. Иерусалим, вечная столица Израиля, призывает сейчас к миру достоинства, мужества и братства.
From Israel's perspective, this year has been very significant for our relationship with the United Nations. С точки зрения Израиля этот год имел исключительно важное значение для наших взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций.
Israel's efforts in that field showed its determination to promote peaceful and friendly relations with all its neighbours. Усилия Израиля в этой области свидетельствуют о его решимости содействовать развитию мирных и дружественных отношений со всеми своими соседями.
But this effort is not a problem for Israel alone. Поскольку это усилие не является проблемой одного только Израиля.
The Fourth Geneva Convention has in fact been annexed to the formal military orders of the Israeli General Staff to the Israel Defence Forces. Четвертая Женевская конвенция, по сути, была присоединена к официальным военным приказам израильского генерального штаба, отдаваемым Вооруженным силам Израиля.
No. All the reasons put forward by the representative of Israel to forestall the convening of the conference are without basis. Все аргументы, выдвигаемые представителем Израиля с тем, чтобы воспрепятствовать созыву конференции, не имеют под собой никакого основания.
We therefore seriously urge the Government of Israel to desist from such actions, which would put the entire peace process in jeopardy. Поэтому мы настоятельно призываем правительство Израиля воздержаться от таких действий, которые поставят под угрозу весь мирный процесс.
Israel's policies in preserving and safeguarding its Jewish communities in the West Bank and Gaza are completely consistent with the Oslo Agreements. Политика Израиля по сохранению и защите еврейских общин на Западном Берегу и в Газе полностью соответствуют Соглашениям, подписанным в Осло.
The second point is that the Council called for the withdrawal of Israel. Второй момент заключается в том, что Совет призвал к выводу сил Израиля.
I can say that the Government of Israel is determined to do everything possible to protect this legacy for our region. Я могу сказать, что правительство Израиля преисполнено решимости сделать все возможное для защиты этого наследия нашего региона.
The Government of Israel announces day after day its unwillingness to cease construction of new settlements or to halt the expansion of the existing ones. Правительство Израиля практически ежедневно заявляет о своем нежелании прекратить строительство новых поселений или положить конец расширению уже существующих.
In transatlantic relations, nothing is potentially more divisive than the issue of Israel's security. В трансатлантических отношениях теоретически ничто не вызывает больше разногласий, чем проблема безопасности Израиля.
Bush's central topic, including his speech to Israel's parliament, was Iran. Главной темой для Буша, в том числе и во время его обращения к парламенту Израиля, был Иран.
Those activities reflected Israel's strong commitment to the programmes of action recommended at the various international conferences of recent years. Эти мероприятия являются отражением твердой решимости Израиля содействовать осуществлению программ действий, рекомендованных различными международными конференциями, организованными за последние годы.
If repeated, this approach will irretrievably undermine Israel's standing in the family of nations. Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
But the truth is that Israel's hands have been tied. Однако правда заключается в том, что у Израиля теперь связаны руки.
But Israel's tanks did well enough in limiting Israeli casualties. Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля.
But it is highly unlikely that Israel's full integration into the Alliance is feasible from NATO's standpoint. Но весьма маловероятно, что полная интеграция Израиля в Альянс осуществима с точки зрения НАТО.
Discussion about the "de-Zionization" of Israel can also be heard at universities worldwide and even among Jewish leftists. Обсуждения «десионизации» Израиля можно также услышать в университетах по всему миру и даже среди еврейских левых.
Israel's current leaders, and a segment of Israeli society, are trapped in an idiosyncratic logic of fear and self-centeredness. Современные лидеры Израиля - и сегмент израильского общества - пойманы в ловушку идиосинкратической логики страха и эгоистичности.
In short, Israel's current leadership has inflated "security" into a surreal new cult, trumping morality. Короче говоря, современные лидеры Израиля превратили "безопасность" в ирреальный новый культ, попирая моральные принципы.
The Palestinian leader Yasir Arafat turned him down flat and instead returned to a massive campaign of terrorism against Israel. Палестинский лидер Ясир Арафат наотрез отказался от этого предложения и вместо этого вернулся к массивной кампании терроризма против Израиля.