| As recent events have demonstrated, these have neither enhanced Israel's security nor served the cause of peace. | Как показывают события последнего времени, они никак не укрепляют безопасность Израиля и не служат делу мира. |
| In the Jenin refugee camp alone, Israel's military activity brought untold destruction and suffering to approximately 14,000 refugees. | Лишь в одном лагере беженцев в Дженине военные действия Израиля привели к неописуемым разрушениям и страданиям примерно 14000 беженцев. |
| Everyone is aware of the fact that Israel's withdrawal from all Arab territories is the essential and inevitable point of departure. | Общеизвестно, что уход Израиля со всех арабских территорий является главной и единственной точкой отсчета. |
| But genuine peace in the Middle East is impossible unless normal relations are established between Israel, Syria and Lebanon. | Однако подлинный мир на Ближнем Востоке невозможен без налаживания нормальных отношений Израиля также и с Сирией, и Ливаном. |
| Adequate security for Israel and its people cannot be ensured solely with military force. | Необходимую безопасность Израиля и его народа нельзя обеспечить только путем применения военной силы. |
| Nevertheless, it is imperative that we express our deep concern at the negative vote cast by Israel on the resolution. | Тем не менее совершенно необходимо выразить нашу глубокую обеспокоенность негативным голосованием по этой резолюции Израиля. |
| Of course, the representative of Israel wants to spare us a prolonging of this discussion, simply because he has no argument. | Разумеется, представитель Израиля желает избавить нас от продолжения этой дискуссии лишь потому, что у него нет аргументов. |
| The donor community recognizes Israel's legitimate concerns, as duly noted in the Secretary-General's report in document A/57/130. | Сообщество доноров, как это отмечено в содержащемся в документе А/57/130 докладе Генерального секретаря, признает законное беспокойство Израиля. |
| Insisting on Israel's sovereignty over Jerusalem, he claimed that he had made painful concessions that were not accepted by the Palestinian Authority. | Настаивая на суверенитете Израиля над Иерусалимом, он заявил, что пошел на болезненные уступки, которые не принял Палестинский орган. |
| Switzerland recognizes and strongly reaffirms Israel's right to live in security and in peace. | Швейцария признает и решительно подтверждает право Израиля на жизнь в условиях безопасности и мира. |
| We call on the Government of Israel and the Palestinian Authority to work actively with the Quartet to implement that plan. | Мы призываем правительство Израиля и Палестинскую администрацию активно сотрудничать с «четверкой» в осуществлении этого плана. |
| Violence cannot bring justice for the Palestinians, nor can military domination and subjugation of the Palestinian people bring security for Israel. | Насилие не может принести справедливость палестинцам, равно как и военное господство и угнетение палестинского народа не могут обеспечить безопасность Израиля. |
| My country recognizes the right of Israel to live within secure borders, protected from acts of terror. | Моя страна признает право Израиля на то, чтобы жить в рамках безопасных границ и обеспечить защиту от актов террора. |
| It is proposed that Professor Shabtai Rosen of Israel be his replacement. | Есть предложение, чтобы его место занял профессор Шабтаи Розен из Израиля. |
| In the last year, the Palestinian campaignof terrorism against the citizens of Israel, begun in September 2000, had continued and even escalated. | В прошлом году палестинская кампания терроризма против граждан Израиля, начатая в сентябре 2000 года, продолжалась и даже расширялась. |
| The proposals did not mention the total withdrawal of Israel from the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967. | В этих предложениях ни слова не говорилось об уходе Израиля с оккупированных арабских территорий к границам 4 июня 1967 года. |
| This basic recognition by UNRWA of the security needs of Israel does not find expression in the current report. | Это базовое признание со стороны БАПОР потребности Израиля в области безопасности в нынешнем докладе своего отражения не находит. |
| The delegation of Afghanistan would like to express its support for the request made by Palestine to end Israel's repressive actions and to resume the peace process. | Делегация Афганистана хотела бы выразить свою поддержку требования Палестины положить конец репрессивным действиям Израиля и возобновить мирный процесс. |
| In this context, measures should also be contemplated with a view to holding Israel accountable for damages sustained by Palestinian civilians. | В этой связи следует также продумать меры для привлечения Израиля к ответственности за ущерб, нанесенный палестинским гражданским лицам. |
| Of course, we differ concerning the historical background about which the Permanent Representative of Israel spoke. | Конечно, у нас другое понимание исторического прошлого, о котором говорил представитель Израиля. |
| Before Israel, foreign occupation had been unknown in the Middle East. | До Израиля на Ближнем Востоке понятие "иностранная оккупация" не было известно. |
| What Israel was really objecting to were the close ties of blood and good neighbourliness among Arab countries. | В действительности цель Израиля - разрушить тесные кровные связи и добрососедские отношения между арабскими странами. |
| Israel was understandably upset because it had been defeated by a small, heroic resistance movement seeking to liberate its territory. | Вполне понятно раздражение Израиля, поскольку он потерпел поражение от небольшого, героического движения сопротивления, добивающегося освобождения своей территории. |
| Unlike Israel, the Arab States had kept the Palestinians in poverty and without rights. | В отличие от Израиля арабские государства содержат палестинских беженцев в нищете и бесправии. |
| When the Arab States put forth their own peace initiative in March 2002, Israel's response was to invade cities and Palestinian camps. | Когда в марте 2002 года арабские государства выступили со своей мирной инициативой, ответом Израиля стало вторжение в города и лагеря палестинцев. |