| With regard to the Government of Israel, unfortunately, it continues not to permit the Special Committee on the occupied territories. | Что же касается правительства Израиля, то оно, к сожалению, по-прежнему не допускает Специальный комитет на оккупированные территории. |
| The President returned to the Chair. Norway has always understood and supported Israel's quest for security. | Председатель вновь занимает место Председателя. Норвегия всегда понимала и поддерживала стремление Израиля к безопасности. |
| The representative of Israel speaks of tension and of Lebanese violations. | Представитель Израиля говорил о напряженности и о нарушениях со стороны Ливана. |
| The security concerns of Israel should be addressed and encoded properly in any agreement. | Интересы обеспечения безопасности Израиля также должны быть учтены и должным образом отражены в любом соглашении. |
| The rights of Israel and Palestine to security and statehood cannot be secured by military means. | Права Израиля и Палестины на обеспечение безопасности и государственности не могут быть реализованы с помощь военных средств. |
| Recently, many of us have been struggling to reconcile Israel's legitimate security concerns with Palestinian humanitarian needs. | В последнее время многие из нас пытались примирить законные интересы безопасности Израиля с палестинскими гуманитарными потребностями. |
| In those negotiations, the Government of Israel had exhibited willingness to undertake painful compromises in order to achieve peace. | В ходе этих переговоров правительство Израиля продемонстрировало свою полную волю к осуществлению тяжелых обязательств, взятых им в интересах мира. |
| Allow me at the outset to state in no uncertain terms that peace remains Israel's overriding strategic objective. | Прежде всего хотел бы со всей определенностью заявить, что первостепенной стратегической целью Израиля является мир. |
| His delegation took exception to Israel's claim that Lebanon was being occupied by another country. | Его делегация выражает протест в связи с заявлением Израиля о том, что Ливан оккупирован другой страной. |
| She urged the two sides to resume negotiations so that the young people of Israel and Palestine could live free from fear. | Она настоятельно призывает обе стороны возобновить переговоры, с тем чтобы молодые люди Израиля и Палестины могли жить без страха. |
| On behalf of Israel, I thank you. | От имени Израиля, я благодарю Вас. |
| Israel's representative seemed to have no sense of shame. | Складывается впечатление, что представителю Израиля чувство стыда не знакомо. |
| The speaker was not surprised at Israel's accusations that the Syrian Arab Republic was not trying to provide assistance to Palestine refugees. | Оратор не удивлен обвинениями Израиля в том, что Сирийская Арабская Республика не пытается оказать помощь палестинским беженцам. |
| Israel's intransigence was the reason that a just, comprehensive, and lasting peace had not yet been achieved in the Middle East. | Непримиримость Израиля - причина того, что справедливый, всеобъемлющий и прочный мир на Ближнем Востоке еще не достигнут. |
| During those months, the majority of the international community acknowledged the perilous humanitarian situation of the citizens of southern Israel. | В эти месяцы большинство членов международного сообщества признали опасный характер гуманитарной ситуации гражданского населения на юге Израиля. |
| Bangladesh condemns Israel's illegal settlement activity in the occupied Palestinian territory, which undermines the Palestinian territory's unity and contiguity. | Бангладеш осуждает незаконную деятельность Израиля по строительству поселений, которая подрывает единство и целостность палестинской территории. |
| This is a result of Israel's destructive and provocative policies and actions, through its settlement campaign throughout the occupied Palestinian territory. | Это является результатом деструктивной и провокационной политики и практики Израиля, ведущего на всей оккупированной палестинской территории поселенческую деятельность. |
| The central bank - Bank of Israel publishes comprehensive analyses of the economy in annual reports. | Центральный банк - Банк Израиля - публикует в годовых отчетах всеобъемлющий анализ состояния экономики. |
| We call upon the Government of Israel to work unequivocally towards the two-State solution. | Мы призываем правительство Израиля безоговорочно работать в интересах урегулирования на базе сосуществования двух государств. |
| In that regard, we reiterate that Israel's decision to annex the Golan Heights is null and void. | В этой связи мы вновь заявляем о том, что решение Израиля об аннексии Голанских высот является недействительным. |
| Israel's financial and moral commitment to the objectives of peacekeeping could not be questioned. | Финансовая и моральная поддержка целей миротворчества со стороны Израиля не может ставиться под сомнение. |
| The number of these violations underlines the persistence by Israel to breach the Blue Line, the sovereignty of Lebanon and resolution 1701. | Такое число этих нарушений наглядно подчеркивает постоянное стремление Израиля совершать нарушения голубой линии, суверенитета Ливана и резолюции 1701. |
| This, according to Israel, necessitated the strict restrictions on humanitarian access. | По утверждению Израиля, именно этим и были вызваны серьезные ограничения гуманитарного доступа. |
| The Government of Israel has denied that IDF personnel engaged in systematic destruction, vandalism and theft during Operation Defensive Shield. | Правительство Израиля отрицает, что в ходе операции «Оборонительный щит» персонал ИДФ занимался систематическими разрушениями, вандализмом и хищениями. |
| We strongly deplore this decision of Israel. | Мы решительно осуждаем это решение Израиля. |