With regard to the Government of Israel, unfortunately, it continues not to permit the Special Committee on the occupied territories. |
Что же касается правительства Израиля, то оно, к сожалению, по-прежнему не допускает Специальный комитет на оккупированные территории. |
The President returned to the Chair. Norway has always understood and supported Israel's quest for security. |
Председатель вновь занимает место Председателя. Норвегия всегда понимала и поддерживала стремление Израиля к безопасности. |
The representative of Israel speaks of tension and of Lebanese violations. |
Представитель Израиля говорил о напряженности и о нарушениях со стороны Ливана. |
The security concerns of Israel should be addressed and encoded properly in any agreement. |
Интересы обеспечения безопасности Израиля также должны быть учтены и должным образом отражены в любом соглашении. |
The rights of Israel and Palestine to security and statehood cannot be secured by military means. |
Права Израиля и Палестины на обеспечение безопасности и государственности не могут быть реализованы с помощь военных средств. |
Recently, many of us have been struggling to reconcile Israel's legitimate security concerns with Palestinian humanitarian needs. |
В последнее время многие из нас пытались примирить законные интересы безопасности Израиля с палестинскими гуманитарными потребностями. |
In those negotiations, the Government of Israel had exhibited willingness to undertake painful compromises in order to achieve peace. |
В ходе этих переговоров правительство Израиля продемонстрировало свою полную волю к осуществлению тяжелых обязательств, взятых им в интересах мира. |
Allow me at the outset to state in no uncertain terms that peace remains Israel's overriding strategic objective. |
Прежде всего хотел бы со всей определенностью заявить, что первостепенной стратегической целью Израиля является мир. |
His delegation took exception to Israel's claim that Lebanon was being occupied by another country. |
Его делегация выражает протест в связи с заявлением Израиля о том, что Ливан оккупирован другой страной. |
She urged the two sides to resume negotiations so that the young people of Israel and Palestine could live free from fear. |
Она настоятельно призывает обе стороны возобновить переговоры, с тем чтобы молодые люди Израиля и Палестины могли жить без страха. |
On behalf of Israel, I thank you. |
От имени Израиля, я благодарю Вас. |
Israel's representative seemed to have no sense of shame. |
Складывается впечатление, что представителю Израиля чувство стыда не знакомо. |
The speaker was not surprised at Israel's accusations that the Syrian Arab Republic was not trying to provide assistance to Palestine refugees. |
Оратор не удивлен обвинениями Израиля в том, что Сирийская Арабская Республика не пытается оказать помощь палестинским беженцам. |
Israel's intransigence was the reason that a just, comprehensive, and lasting peace had not yet been achieved in the Middle East. |
Непримиримость Израиля - причина того, что справедливый, всеобъемлющий и прочный мир на Ближнем Востоке еще не достигнут. |
During those months, the majority of the international community acknowledged the perilous humanitarian situation of the citizens of southern Israel. |
В эти месяцы большинство членов международного сообщества признали опасный характер гуманитарной ситуации гражданского населения на юге Израиля. |
Bangladesh condemns Israel's illegal settlement activity in the occupied Palestinian territory, which undermines the Palestinian territory's unity and contiguity. |
Бангладеш осуждает незаконную деятельность Израиля по строительству поселений, которая подрывает единство и целостность палестинской территории. |
This is a result of Israel's destructive and provocative policies and actions, through its settlement campaign throughout the occupied Palestinian territory. |
Это является результатом деструктивной и провокационной политики и практики Израиля, ведущего на всей оккупированной палестинской территории поселенческую деятельность. |
The central bank - Bank of Israel publishes comprehensive analyses of the economy in annual reports. |
Центральный банк - Банк Израиля - публикует в годовых отчетах всеобъемлющий анализ состояния экономики. |
We call upon the Government of Israel to work unequivocally towards the two-State solution. |
Мы призываем правительство Израиля безоговорочно работать в интересах урегулирования на базе сосуществования двух государств. |
In that regard, we reiterate that Israel's decision to annex the Golan Heights is null and void. |
В этой связи мы вновь заявляем о том, что решение Израиля об аннексии Голанских высот является недействительным. |
Israel's financial and moral commitment to the objectives of peacekeeping could not be questioned. |
Финансовая и моральная поддержка целей миротворчества со стороны Израиля не может ставиться под сомнение. |
The number of these violations underlines the persistence by Israel to breach the Blue Line, the sovereignty of Lebanon and resolution 1701. |
Такое число этих нарушений наглядно подчеркивает постоянное стремление Израиля совершать нарушения голубой линии, суверенитета Ливана и резолюции 1701. |
This, according to Israel, necessitated the strict restrictions on humanitarian access. |
По утверждению Израиля, именно этим и были вызваны серьезные ограничения гуманитарного доступа. |
The Government of Israel has denied that IDF personnel engaged in systematic destruction, vandalism and theft during Operation Defensive Shield. |
Правительство Израиля отрицает, что в ходе операции «Оборонительный щит» персонал ИДФ занимался систематическими разрушениями, вандализмом и хищениями. |
We strongly deplore this decision of Israel. |
Мы решительно осуждаем это решение Израиля. |