Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
However, Israel's intransigence and arrogance have blocked all efforts to resolve the problem. Однако непримиримая и самонадеянная позиция Израиля свела на нет все усилия по решению этой проблемы.
We believe that the peaceful coexistence of two States, Israel and Palestine, is the only sustainable solution to the conflict. Мы полагаем, что мирное сосуществование двух государств - Израиля и Палестины - является единственно приемлемым решением конфликта.
We are also encouraged by Israel's intention to withdraw from Gaza and four settlements on the West Bank. Нас также обнадеживает намерение Израиля уйти из сектора Газа и четырех поселений на Западном берегу.
Our goal is to have two viable States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. Наша цель - обеспечить сосуществование, в мире и безопасности, двух жизнеспособных государств - Израиля и Палестины.
Repeated emphasis on Israel's responsibility under international law obscures equally important responsibilities of other parties to the conflict. Постоянное подчеркивание ответственности Израиля в соответствии с международным правом затушевывает столь же весомую ответственность других сторон в конфликте.
At the same time, we affirm Israel's unequivocal right to live within secure borders. В то же время мы хотим подтвердить неоспоримое право Израиля жить в пределах безопасных границ.
Israel's attempt to pretend to be an advocate of peace is pure myth. Попытки Израиля притвориться защитником мира - это не что иное, как миф.
The peoples of Palestine and Israel, needless to recall, are condemned by history and geography to live together. Нет нужды напоминать, что народы Палестины и Израиля исторически и географически обречены жить вместе.
The people of Israel and Palestine continue to suffer from violence that is as futile as it is tragic. Народы Израиля и Палестины по-прежнему страдают от насилия, которое как бессмысленно, так и трагично.
Yesterday, the Israeli Permanent Representative gave the assurance in this Assembly that Israel would do so. Вчера Постоянный представитель Израиля заверил Ассамблею в том, что Израиль так и сделает.
For its part, the Government of Israel must put an end to the bellicose actions against the Palestinian Authority and people. Со своей стороны, правительство Израиля должно положить конец военным действиям, направленным против Палестинского органа и палестинского народа.
Security Council resolutions relating to Israel must be applied with the same seriousness and insistence. Резолюции Совета Безопасности, касающиеся Израиля, должны приниматься с такой же серьезностью и настойчивостью.
Holding Israel accountable for its aggression would deter it and all other States from committing such heinous acts in the future. Привлечение Израиля к ответу за его агрессию будет удерживать его и все другие государства от совершения подобных отвратительных актов в будущем.
Spain stands by Israel against the terrible scourge of terrorism, against which it is entitled to defend itself by legitimate means. Испания стоит на стороне Израиля в противостоянии ужасному злу терроризма, против которого он имеет право защищаться законными средствами.
The representative of Israel also spoke of compliance with internationally binding resolutions. Представитель Израиля также говорил о выполнении имеющих обязательную международную силу резолюций.
The Government of Israel has waited for the Palestinian Authority to form an empowered Government and for terrorism to end. Правительство Израиля ожидало, что палестинская администрация сформирует имеющее полномочия правительство и что прекратиться терроризм.
The Government of Israel has given multiple assurances from the highest levels that donor activity and humanitarian aid will be fully facilitated. Правительство Израиля давало на самом высоком уровне многочисленные заверения в том, что деятельность доноров и гуманитарная помощь будут всячески облегчаться.
This calls for a concomitant commitment by Israel. Это требует соответствующего обязательства и со стороны Израиля.
The Government of Israel's recent announcement that it may reconsider its commitment on this issue is consequently very troubling. Поэтому недавнее заявление правительства Израиля о том, что оно может пересмотреть свою позицию по этому вопросу, вызывает серьезную тревогу.
Israel's Vice Prime Minister, Mr. Ehud Olmert, then said on Israeli television that killing Arafat is an available option. Заместитель премьер-министра Израиля г-н Эхуд Олмерт заявил тогда по израильскому телевидению, что убийство Арафата является возможным вариантом.
Most regrettably, we have come up against Israel's clear determination to continue its policy of assassinating Palestinian activists. К большому сожалению, мы столкнулись с явной решимостью Израиля продолжать свою политику, направленную на устранение палестинских активистов.
We also restate our opposition to extrajudicial killings and call on the Government of Israel to desist immediately from such acts. Мы также еще раз заявляем, что мы против внесудебных казней, и призываем правительство Израиля немедленно отказаться от подобных акций.
In 2002 Knesset passed a legislation mandating equal opportunity and responsibility for men and women within Israel Defence Forces. В 2002 году Кнессет принял законодательство, устанавливающее равные возможности и ответственность для мужчин и женщин в вооруженных силах Израиля.
He welcomes the cooperation of both the Government of Israel and the Palestinian Authority in facilitating his mission. Специальный докладчик приветствует сотрудничество правительства Израиля и Палестинского органа, которые оказывали содействие его миссии.
In addition, some rounds have landed in Israel, constituting a violation of the Blue Line with escalatory potential. Кроме того, несколько снарядов приземлились на территории Израиля, что является нарушением режима «голубой линии» с потенциалом к эскалации.