Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
Throughout the reporting period, the international community has attempted to engage the Government of Israel at various levels in a policy and operational dialogue to address Israel's security concerns while ensuring the minimum requirements for effective and efficient aid delivery. В течение отчетного периода международное сообщество предпринимало усилия по привлечению правительства Израиля к диалогу по вопросам политики и оперативной деятельности на различных уровнях в целях решения проблем Израиля в области безопасности при обеспечении минимальных потребностей, связанных с оказанием эффективной и действенной помощи.
This mindless and brutal act, in pursuit of the elusive goal of ensuring total security for Israel while maintaining its occupation and expanding illegal settlement activities, tarnishes even further Israel's image as a so-called civilized country. Этот бессмысленный и жестокий акт, преследующий неясную цель обеспечения полной безопасности Израиля при продолжении его оккупации и расширения незаконной деятельности по созданию поселений, еще больше чернит образ Израиля как так называемой цивилизованной страны.
The representative of Israel to the General Assembly attacked the text of the report as disregarding Israel's right to self-defence and that as such it amounted to a gift to terrorism. Представитель Израиля в Генеральной Ассамблее подверг нападкам текст доклада как игнорирующий право Израиля на самооборону и заявил, что как таковой он равносилен подарку терроризму.
Israel's continuing refusal to abandon such illegal, destructive and aggressive policies once again calls into serious question Israel's credibility as a peace partner and the genuineness of its commitment to the two-State solution. Упорное нежелание Израиля отказаться от проведения такой незаконной, разрушительной и агрессивной политики опять заставляет серьезно сомневаться в надежности Израиля как мирного партнера и в искренности его заявлений о приверженности принципу сосуществования двух государств.
Concern for the lives of innocent Lebanese civilians, who are cruelly exploited by Hizbullah in its aggression against Israel, is an integral part of Israel's combat doctrine. Забота о жизни невинного гражданского населения Ливана, которое жестоко эксплуатируется группой «Хезболлах» в ее агрессивных действиях против Израиля, является неотъемлемой частью военной доктрины Израиля.
Mr. Chehab confessed to spying for Israel, including identifying and locating various geographic coordinates of sensitive Lebanese positions and locations in South Lebanon for the interest of Israel. Г-н Чехаб сознался в шпионаже в пользу Израиля, включая установление в интересах Израиля географических координат целого ряда секретных ливанских позиций и объектов в Южном Ливане.
In 1957 the government of Israel decided to put on a large national display in honor of the tenth anniversary of the founding of the State of Israel. В Феврале 1957 года правительство Израиля организовало большую национальную выставку в честь десятилетия создания государства Израиль.
On 10 January 1995, Prime Minister Yitzhak Rabin reiterated the Government of Israel's commitment to a united Jerusalem that is the eternal capital of the State of Israel. 10 января 1995 года премьер-министр Ицхак Рабин подтвердил приверженность правительства Израиля идее сохранения единого Иерусалима, который является вечной столицей Государства Израиль.
Israel interprets the inability of the Security Council and of other bodies of the international community to condemn such policies as implicit support for Israel and as encouragement to continue such practices. Израиль истолковывает неспособность Совета Безопасности и других органов международного сообщества осудить такую политику как косвенную поддержку Израиля и поощрение продолжения такой практики.
Despite the past commitments of Israel to freeze settlement activity, the Government of Israel continues to encourage the transfer of its population into the Occupied Palestinian Territory, by expanding settlements and building additional housing units. Несмотря на взятые в прошлом Израилем обязательства заморозить деятельность по созданию поселений, правительство Израиля продолжает поощрять перевод своего населения на оккупированную палестинскую территорию, расширяя поселения и строя новое жилье.
Separately, on 22 August, four rockets were fired from a site south-east of Tyre in southern Lebanon towards Israel, two of which caused material damage in Israel. В другом случае 22 августа из пункта в юго-восточной части Тира в южной части Ливана в направлении Израиля было выпущено четыре ракеты, две из которых причинили материальный ущерб на территории Израиля.
When accepting Israel's membership in the United Nations, the General Assembly took note of the declarations and explanations by Israel's representative before the ad hoc Political Committee in respect of its commitment to the implementation of those resolutions. Принимая Израиль в члены Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея приняла к сведению заявления и разъяснения представителя Израиля в специальном Политическом комитете относительно его приверженности осуществлению этих резолюций.
On 10 July 2012, the Group sent a request to the Government of Israel with regard to a diamond exported from Mali to Israel that might be of Ivorian origin. 10 июля 2012 года Группа направила правительству Израиля просьбу, касающуюся алмаза, ввезенного в Израиль из Мали, который может оказаться алмазом ивуарийского происхождения.
In the light of Israel's intransigence, it was imperative that the United Nations should devise measures to follow up on the advisory opinion and compel Israel to abide by it. В свете непримиримой позиции Израиля настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций разработала меры по претворению в жизнь консультативного заключения и заставила Израиль выполнить его.
Israel had closed the door to peace but the State of Palestine was now seeking to reopen it through a resolution that would involve Israel's negotiating an end to the occupation. Израиль закрыл дверь для мира, но Государство Палестина сейчас стремится вновь открыть ее посредством принятия резолюции, предусматривающей переговоры Израиля о завершении оккупации.
In Israel, the Customs (Tax Authority) was responsible for all border control, and they worked in full cooperation with the Israel National Police, for joint operations. В Израиле все вопросы пограничного контроля находятся в ведении Таможенного (налогового) управления, которое тесно сотрудничает с Национальной полицией Израиля в проведении совместных операций.
At this critical juncture, Israel calls on the international community to stop the attacks on Israeli citizens by unequivocally condemning Hamas and supporting Israel's right to defend its citizens. В этот исключительно важный момент Израиль призывает международное сообщество положить конец нападениям на израильских граждан, безоговорочно осудив ХАМАС и поддержав право Израиля на защиту своих граждан.
If they reside outside Israel or East Jerusalem for a period of seven years, Palestinian residents lose their permanent residency status, as stipulated in the Entry into Israel Regulations of 2003. Палестинцы утрачивают статус постоянных жителей, если они пребывают за пределами Израиля или Восточного Иерусалима в течение семи лет, как это предусмотрено в положениях закона о въезде в Израиль.
Mr. Govrin (Israel) said that the accusations made against Israel had nothing to do with the general debate and undermined the professional nature of the forum. Г-н Говрин (Израиль) говорит, что высказанные в адрес Израиля обвинения не имеют никакого отношения к общим прениям и подрывают профессиональный престиж форума.
Furthermore, the asymmetric power of the two parties, and Israel's settlement infrastructure and control of Area C, have ensured Israel's domination over water resource allocation in the OPT. Кроме того, неравные силы двух сторон, а также наличие у Израиля инфраструктуры поселений и контроля за зоной С обеспечили ему решающее слово в вопросах раздела водных ресурсов ОПТ.
Though Israel had agreed to all ceasefires, Hamas had refused, proving through its actions that it cared more for the destruction of Israel than the flourishing of the Palestinian people. Хотя Израиль согласился на все прекращения огня, движение ХАМАС отказалось соблюдать их, доказав своими действиями, что его больше заботит уничтожение Израиля, чем процветание палестинского народа.
In June 1967, Israel illegally annexed 70 km2 of land incorporating East Jerusalem and a number of nearby Palestinian villages into the expanded boundaries of the Jerusalem municipality of Israel. В июне 1967 года Израиль незаконно аннексировал 70 км2 земель, включив Восточный Иерусалим и соседние палестинские деревни в расширенные границы Иерусалимского муниципалитета Израиля.
The United States Department of State expressed this sentiment when the attacks started: "We support Israel's right to defend itself, and we encourage Israel to continue to take every effort to avoid civilian casualties". После начала военной операции Государственный департамент Соединенных Штатов выразил следующие мнение: "Мы поддерживаем право Израиля защищаться и призываем Израиль продолжать принимать все меры по предотвращению жертв со стороны гражданского населения".
From 1951 to 1961 the U.S. Army paid Israel's health ministry - 3 million lira to conduct radiation testing on Sephardic children - that immigrated to Israel. С 1951-го по 1961-ый армия США заплатила министерству здравоохранения Израиля 3 миллиона лир за проведение радиационных испытаний на Сефардических детях, что иммигрировали в Израиль/с Иберийского полуострова/.
In Israel, the Special Rapporteur raises his concern regarding recent attempts to diminish the space for criticism within Israel regarding its policies and practices of occupation, including the adoption of a series of restrictive laws by the Knesset. Относительно Израиля Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу недавних попыток ограничить возможности для выражения критики в Израиле относительно его стратегий и практики оккупации, включая принятие Кнессетом ряда ограничительных законов.