| Complaints against Israel Security Agency personnel alleging the use of unlawful investigation techniques are dealt with by the Inspector for the Complaints within ISA. | Жалобы на сотрудников Агентства безопасности Израиля в связи с применением ими противозаконных методов расследования рассматриваются Инспектором по жалобам Шин-Бет. |
| Israel's air violations continued on a daily basis throughout the reporting period. | На протяжении всего отчетного периода ежедневно имели место нарушения воздушного пространства Израиля. |
| Mr. Grauls: We have heard statements this afternoon by the delegations of Libya, Israel and Palestine. | Г-н Граулс: Мы заслушали сегодня выступления делегаций Ливии, Израиля и Палестины. |
| The security of Israel can be secured only once a lasting and permanent solution to the Palestinian question is found. | Безопасность Израиля может быть обеспечена лишь в том случае, когда будет найдено долгосрочное и неизменное решение вопроса о Палестине. |
| The European Union is deeply concerned about recent violence affecting Gaza and communities in southern Israel. | Европейский союз глубоко озабочен недавней вспышкой насилия в секторе Газа и в общинах, расположенных на юге Израиля. |
| Ten rockets and one mortar were fired from Gaza into Israel, without causing casualties. | Десять ракет и один минометный снаряд были выпущены из Газы по территории Израиля, но никто не пострадал. |
| This week marked the fifth anniversary of Israel's complete withdrawal from southern Lebanon. | На этой неделе исполнилось пять лет со дня полного вывода сил Израиля из Южного Ливана. |
| Nevertheless, Israel's first priority was, is and will always be the security of its citizens. | Тем не менее, главным приоритетом Израиля было, есть и всегда будет обеспечение безопасности его граждан. |
| I wish to draw your attention to yet another grave incident that occurred today along Israel's northern border with Lebanon. | Хотел бы привлечь ваше внимание к еще одному серьезному инциденту, который произошел сегодня в районе северной границы Израиля с Ливаном. |
| Terrorists affiliated with the Hamas and Al-Aqsa Martyrs' Brigade terrorist organizations launched four Qassam rockets into Israel. | Боевики из террористических организаций «Хамас» и «Батальон мучеников Аль-Аксы» обстреляли территорию Израиля четырьмя ракетами «Кассам». |
| The fight against proliferation has been placed high on Israel's national security agenda. | Борьба с распространением ОМУ занимает первостепенное место в политике Израиля по обеспечению национальной безопасности. |
| We recognize Israel's right to defend itself against terrorism, but it must act in accordance with international law. | Мы признаем право Израиля на самооборону от терроризма, однако в этом он должен поступать сообразно международному праву. |
| We have had it with Israel's statements outside this building against the Palestinian people. | Мы сыты по горло заявлениями Израиля за пределами этого здания, направленными против палестинского народа. |
| Such operations are not likely to bring greater security to Israel. | Такого рода операции вряд ли будут способствовать укреплению безопасности Израиля. |
| The United Kingdom recognizes Israel's right to defend itself against terrorism, but that response must be proportionate and within international law. | Соединенное Королевство признает право Израиля на защиту от терроризма, но такой ответ должен быть соразмерным и основываться на нормах международного права. |
| We call on the Government of Israel to allow UNRWA workers unhindered access to the Palestinian families who desperately need medical and humanitarian aid. | Мы призываем правительство Израиля обеспечить сотрудникам БАПОР беспрепятственный доступ к палестинским семьям, остро нуждающимся в медицинской и гуманитарной помощи. |
| Representatives of Delegates from Belarus, Bulgaria and Israel presented information on developments in conformity assessment in their countries. | Представители Беларуси, Болгарии и Израиля проинформировали Рабочую группу об изменениях в области оценки соответствия в их странах. |
| Israel's air strikes against Hizbollah positions added a serious new dimension to the cycle. | Воздушные удары Израиля по позициям «Хезболлы» добавили серьезное новое измерение к этому циклу. |
| A further purpose of the Wall is to expand Israel's territory. | Еще одна цель возведения стены состоит в том, чтобы увеличить территорию Израиля. |
| This report will therefore focus upon Israel's actions and the consequences of these actions. | Поэтому в настоящем докладе внимание будет сосредоточено на действиях Израиля и последствиях этих действий. |
| These figures simply emphasize the disproportionate and excessive nature of Israel's actions in Rafah. | Эти цифры красноречиво свидетельствуют о несоразмерном и неоправданном характере действий Израиля в Рафахе. |
| Rich agricultural land and water resources along the Green Line have been incorporated into Israel. | В этой связи были захвачены и включены в состав Израиля богатые сельскохозяйственные угодья и водные ресурсы вдоль "зеленой линии". |
| The initial response of the Government of Israel to the ICJ advisory opinion on the Wall was to reject it completely. | Первоначальная реакция правительства Израиля на консультативное заключение МС относительно стены заключалась в том, чтобы полностью его отвергнуть. |
| The actions of the Government of Israel, however, speak louder than words. | Вместе с тем действия правительства Израиля говорят сами за себя. |
| As mentioned above, a new District Outline Plan for the northern district of Israel is expected to be approved shortly. | Как говорилось выше, в ближайшем будущем ожидается утверждение нового плана районной застройки для северного округа Израиля. |