This is a vital juncture for Israel and for the Palestinian Authority. |
Это критический этап для Израиля и Палестинской администрации. |
Zaman, the destruction of Israel, your seven girls... |
Заман, разрушение Израиля, твои семь девочек... |
I have the Prime Minister of Israel and half of his cabinet on the other side of this door. |
У меня премьер-министр Израиля и половина его правительства прямо за этой дверью. |
You used to be a good friend to Israel. |
Раньше ты был хорошим другом Израиля. |
We do not consider the issue of Israel and Palestine a laughing matter. |
Мы не считаем проблему Израиля и Палестины причиной для смеха. |
That's no reason to get the Israel Prize. |
За это Премию Израиля не дают. |
As the occupying Power, Israel's practices in the occupied territories must not be to the detriment of the local population. |
Действия Израиля как оккупирующей державы на оккупированных палестинских территориях не должны иметь пагубных последствий для местного населения. |
Tellingly, this corresponds to Israel's priorities in terms of the continued expansion of settlements. |
Это явно говорит о том, что приоритеты Израиля заключаются в дальнейшем расширении поселений. |
The Special Committee again received extensive information regarding Israel's efforts to illegally colonize the territories that it occupies. |
Специальный комитет вновь получил значительный объем информации в отношении попыток Израиля незаконным образом колонизировать территории, которые он оккупирует. |
The Special Committee calls on the Government of Israel to desist from undermining Gaza's agricultural and fishing industries. |
Специальный комитет призывает правительство Израиля прекратить причинять ущерб сельскому хозяйству и рыбному хозяйству Газы. |
Today, the Parliament of Malaysia passed a resolution condemning the attacks by Israel on the Palestinian people in the Gaza Strip. |
Сегодня парламент Малайзии принял резолюцию, осуждающую нападения Израиля на палестинский народ в секторе Газа. |
Its aim was to defend Israel, the only party in the region that has not signed the conventions on weapons of mass destruction. |
Их цель заключалась в защите Израиля, единственного субъекта в регионе, который не подписал конвенции об оружии массового уничтожения. |
The international community must not tolerate such contempt by Israel for the rule of law and for the United Nations. |
Международное сообщество не должно мириться с подобным пренебрежением Израиля к нормам международного права и Организации Объединенных Наций. |
The Government of Israel has continuously called upon the Palestinians to return to the negotiating table, to no avail. |
Правительство Израиля постоянно призывает палестинцев вернуться за столу переговоров, однако эти призывы остаются безрезультатными. |
For example, on 27 September 2011, the Government of Israel announced the construction of 1,100 housing units in East Jerusalem settlements. |
Так, например, 27 сентября 2011 года правительство Израиля объявило о планах строительства 1100 единиц жилья в поселениях Восточного Иерусалима. |
Rocket and mortar fire towards southern Israel resulted in the death of one Israeli civilian. |
В результате обстрела южной части Израиля реактивными снарядами и минометными минами погиб один израильский мирный житель. |
The Government of Israel must respect the right of individuals to peaceful assembly in the West Bank, including East Jerusalem. |
Правительство Израиля должно уважать права отдельных лиц на проведение мирных собраний на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. |
The Government of Israel should treat Palestinian children in detention with due consideration to their age, in accordance with international standards. |
Правительству Израиля следует обращаться с палестинскими детьми, содержащимися под стражей, с должным учетом их возраста, в соответствии с международными стандартами. |
The provisions concerning the responsibilities of Israel in the occupied territories are set out in the Fourth Geneva Convention and in the Hague Regulations. |
Положения, касающиеся ответственности Израиля на оккупированных территориях, содержатся в четвертой Женевской конвенции и в Гаагском положении. |
He's the chief of staff to Israel's communications minister. |
Он руководитель аппарата министерства связи и массовых коммуникаций Израиля. |
Israel's cooperatives are significant drivers of development because they are independent, member-owned business enterprises. |
Кооперативы Израиля являются важной движущей силой развития, потому что они являются независимыми, принадлежащими их членам предприятиями. |
The Non-Aligned Movement remains firm in its condemnation of Israel's illegal settlement policies and practices. |
Движение неприсоединения, как и прежде, решительно осуждает незаконную поселенческую политику и практику Израиля. |
The EU calls for a solution that addresses Israel's legitimate security concerns. |
ЕС призывает искать такое решение, которое отвечало бы законным интересам Израиля в плане обеспечения своей безопасности. |
That is a proposition that no one who believes in the right of Israel to exist could ever accept. |
Такое предложение никогда не сможет принять ни один из тех, кто верит в право Израиля на существование. |
Israel's indifference and clear and unequivocal intransigence in rejecting the relevant resolutions of international legitimacy are matters of the greatest concern. |
Безразличие Израиля и его явное и категорическое нежелание считаться с соответствующими резолюциями международно-правовых инстанций является предметом серьезного беспокойства. |