The Government of Israel is now re-examining security mechanisms to ensure the secure delivery of commercial fuel into Gaza. |
Сейчас правительство Израиля изучает возможности по обеспечению безопасной доставки промышленного топлива в Газу. |
Also as a result of the project, the government of Israel has begun two important projects. |
Также благодаря этому проекту два важных проекта начало осуществлять правительство Израиля. |
I again call upon the Governments of Israel and Lebanon to ensure that all such violations cease. |
Я вновь призываю правительства Израиля и Ливана обеспечить прекращение всех таких нарушений. |
The language of rights has permeated the daily life in Israel. |
Правозащитный язык присутствует в повседневной жизни Израиля. |
This is a time of hope for both Israel and Palestine. |
Для Израиля и Палестины пришло время надежд. |
The Legal Framework Legislation Trafficking in persons is specifically prohibited by law in Israel. |
Законодательство Израиля предусматривает конкретный запрет на торговлю людьми. |
Unfortunately, Israel's illegal attempt at annexation of East Jerusalem has obscured this truth. |
К сожалению, незаконная попытка Израиля аннексировать Восточный Иерусалим затушевывает эту истину. |
Ever since Israel's disengagement from Gaza, the Palestinian leadership has failed to rein in terrorist organizations. |
После ухода Израиля из Газы палестинское руководство так и не смогло обуздать террористические организации. |
The continuity of the Jewish presence in the land of Israel never ceased. |
Присутствие евреев в земле Израиля никогда не прерывалось. |
The European Union welcomes the Agreement on Movement and Access between the Government of Israel and the Palestinian Authority. |
Европейский союз приветствует Соглашение о передвижении и доступе между правительством Израиля и Палестинской администрацией. |
It has also demanded Israel's withdrawal from the Lebanese Sheba'a farms. |
Она также требовала ухода Израиля из ливанской полосы Шебаа. |
As the Syrian representative was temporarily absent, he invited the representative of Israel to take the floor. |
Так как сирийский представитель временно отсутствует, он предоставляет слово представителю Израиля. |
Israel's negative vote on the draft resolution demonstrated its rejection of a peace settlement based on mutual recognition between the two sides. |
Голосование Израиля против проекта резолюции демонстрирует неприемлемость им мирного урегулирования на основе взаимного признания двумя сторонами друг друга. |
Israel's intransigence had for decades obstructed the resolution of the crisis. |
На протяжении десятилетий непримиримость Израиля препятствовала урегулированию кризиса. |
The danger of such arguments lay in Israel's refusal to acknowledge its responsibility. |
Опасность таких аргументов заключается в отказе Израиля признать свою ответственность. |
Israel's continuing refusal to cooperate with the Special Committee was evidence of its disrespect for the international community. |
Постоянный отказ Израиля сотрудничать со Специальным комитетом свидетельствует о его неуважении к международному сообществу. |
The initial difficult phase of Israel's disengagement from settlements in Gaza has taken place peacefully. |
Первоначальный сложный этап ухода Израиля из поселений в Газе прошел мирно. |
This is clearly in Israel's interests, as well as in those of the Palestinians. |
Это явно отвечает интересам как Израиля, так и палестинцев. |
Israel's contacts with Arab and Muslim States are growing at a rate never seen before. |
Контакты Израиля с арабскими и мусульманскими государствами развиваются небывалыми темпами. |
The Palestinian Authority must also deliver on its commitment to end the campaign of terror against Israel. |
Палестинская администрация должна также выполнить свое обязательство прекратить кампанию террора против Израиля. |
It is only right to congratulate the Government of Israel for its decision. |
Правительство Израиля можно заслуженно поздравить с таким решением. |
The implementation of the Gaza disengagement plan by the Government of Israel has been a step of truly historic proportions. |
Выполнение правительством Израиля плана размежевания в Газе явилось шагом поистине исторических масштабов. |
However, all these efforts have gone to waste because of Israel's greed and its defiance of international legitimacy. |
Однако все эти усилия оказались напрасными вследствие алчности Израиля и игнорирования им международной законности. |
He was pleased to note that Prime Minister Ariel Sharon of Israel had also taken important steps. |
Он с удовлетворением отмечает, что премьер-министр Израиля Ариэль Шарон также принял важные меры. |
It was now Israel's turn to declare a ceasefire. |
Теперь очередь Израиля объявить о прекращении огня. |