| The Government of Israel is now re-examining security mechanisms to ensure the secure delivery of commercial fuel into Gaza. | Сейчас правительство Израиля изучает возможности по обеспечению безопасной доставки промышленного топлива в Газу. |
| Also as a result of the project, the government of Israel has begun two important projects. | Также благодаря этому проекту два важных проекта начало осуществлять правительство Израиля. |
| I again call upon the Governments of Israel and Lebanon to ensure that all such violations cease. | Я вновь призываю правительства Израиля и Ливана обеспечить прекращение всех таких нарушений. |
| The language of rights has permeated the daily life in Israel. | Правозащитный язык присутствует в повседневной жизни Израиля. |
| This is a time of hope for both Israel and Palestine. | Для Израиля и Палестины пришло время надежд. |
| The Legal Framework Legislation Trafficking in persons is specifically prohibited by law in Israel. | Законодательство Израиля предусматривает конкретный запрет на торговлю людьми. |
| Unfortunately, Israel's illegal attempt at annexation of East Jerusalem has obscured this truth. | К сожалению, незаконная попытка Израиля аннексировать Восточный Иерусалим затушевывает эту истину. |
| Ever since Israel's disengagement from Gaza, the Palestinian leadership has failed to rein in terrorist organizations. | После ухода Израиля из Газы палестинское руководство так и не смогло обуздать террористические организации. |
| The continuity of the Jewish presence in the land of Israel never ceased. | Присутствие евреев в земле Израиля никогда не прерывалось. |
| The European Union welcomes the Agreement on Movement and Access between the Government of Israel and the Palestinian Authority. | Европейский союз приветствует Соглашение о передвижении и доступе между правительством Израиля и Палестинской администрацией. |
| It has also demanded Israel's withdrawal from the Lebanese Sheba'a farms. | Она также требовала ухода Израиля из ливанской полосы Шебаа. |
| As the Syrian representative was temporarily absent, he invited the representative of Israel to take the floor. | Так как сирийский представитель временно отсутствует, он предоставляет слово представителю Израиля. |
| Israel's negative vote on the draft resolution demonstrated its rejection of a peace settlement based on mutual recognition between the two sides. | Голосование Израиля против проекта резолюции демонстрирует неприемлемость им мирного урегулирования на основе взаимного признания двумя сторонами друг друга. |
| Israel's intransigence had for decades obstructed the resolution of the crisis. | На протяжении десятилетий непримиримость Израиля препятствовала урегулированию кризиса. |
| The danger of such arguments lay in Israel's refusal to acknowledge its responsibility. | Опасность таких аргументов заключается в отказе Израиля признать свою ответственность. |
| Israel's continuing refusal to cooperate with the Special Committee was evidence of its disrespect for the international community. | Постоянный отказ Израиля сотрудничать со Специальным комитетом свидетельствует о его неуважении к международному сообществу. |
| The initial difficult phase of Israel's disengagement from settlements in Gaza has taken place peacefully. | Первоначальный сложный этап ухода Израиля из поселений в Газе прошел мирно. |
| This is clearly in Israel's interests, as well as in those of the Palestinians. | Это явно отвечает интересам как Израиля, так и палестинцев. |
| Israel's contacts with Arab and Muslim States are growing at a rate never seen before. | Контакты Израиля с арабскими и мусульманскими государствами развиваются небывалыми темпами. |
| The Palestinian Authority must also deliver on its commitment to end the campaign of terror against Israel. | Палестинская администрация должна также выполнить свое обязательство прекратить кампанию террора против Израиля. |
| It is only right to congratulate the Government of Israel for its decision. | Правительство Израиля можно заслуженно поздравить с таким решением. |
| The implementation of the Gaza disengagement plan by the Government of Israel has been a step of truly historic proportions. | Выполнение правительством Израиля плана размежевания в Газе явилось шагом поистине исторических масштабов. |
| However, all these efforts have gone to waste because of Israel's greed and its defiance of international legitimacy. | Однако все эти усилия оказались напрасными вследствие алчности Израиля и игнорирования им международной законности. |
| He was pleased to note that Prime Minister Ariel Sharon of Israel had also taken important steps. | Он с удовлетворением отмечает, что премьер-министр Израиля Ариэль Шарон также принял важные меры. |
| It was now Israel's turn to declare a ceasefire. | Теперь очередь Израиля объявить о прекращении огня. |