| They had not scored cheap political points, as the representative of Israel had claimed. | Они не зарабатывали дешевые политические очки, как заявила представитель Израиля. |
| The defendant appealed this ruling to the Israel Supreme Court. | Ответчик обжаловал это решение в Верховном суде Израиля. |
| The representative of Israel contended that the draft resolution had no place in the Committee's work. | Представитель Израиля утверждает, что принятие такой резолюции не входит в компетенцию Комитета. |
| It was in fact the delegation of Israel that had politicized the issue. | На самом деле именно делегация Израиля политизирует этот вопрос. |
| The delegation of Israel had made opportunistic use of the Committee's time. | Делегация Израиля использует время Комитета в своих авантюристических целях. |
| The representative of Israel had referred to a ban on women driving in Saudi Arabia. | Представитель Израиля упоминал запрет на вождение женщинами автомобилей в Саудовской Аравии. |
| Israel's repressive actions and discriminatory policy in the Occupied Palestinian Territory were draining the natural resources of the Palestinian people. | Репрессивные меры и дискриминационная политика Израиля на оккупированной палестинской территории ведут к истощению природных ресурсов палестинцев. |
| The representatives of the United States of America, Israel, Belgium and Turkey supported the request. | Индию поддержали представители Соединенных Штатов Америки, Израиля, Бельгии и Турции. |
| The presence of global companies also contributed to Israel's success. | Присутствие в стране глобальных компаний также содействовало успеху Израиля. |
| Equality and non-discrimination are the cornerstones of Israel's democratic society. | Равенство и недискриминация являются краеугольными камнями демократического общества Израиля. |
| The Government was represented by the Ambassador of Israel to the United Kingdom and the Deputy Attorney-General for International Affairs. | Правительство представлял посол Израиля в Великобритании и заместитель Генерального прокурора по международным делам. |
| The representative of Israel was advised to remain silent and show respect for the Committee. | Представителю Израиля было бы лучше хранить молчание и проявлять уважение к Комитету. |
| On 21 May 2013, an IDF jeep was on routine patrol inside Israel. | 21 мая 2013 года военнослужащие Армии обороны Израиля на автомашине повышенной проходимости осуществляли плановое патрулирование на территории Израиля. |
| In the same vein, he reiterated his strong condemnation of the firing of rockets from Gaza into Israel. | Помимо этого, он вновь решительно осудил ракетные обстрелы Израиля из Газы. |
| The choice of language projects more about the author than the situation in Israel's south. | Выбор формулировок говорит больше об авторе, чем о положении на юге Израиля. |
| The Palestinian leadership would take actions to ensure that Israel was held accountable for its crimes. | Палестинское руководство будет принимать меры для привлечения Израиля к ответственности за совершенные преступления. |
| The Hamas charter called for the destruction of Israel and the genocide of the Jewish people. | В уставе ХАМАС содержится призыв к уничтожению Израиля и геноциду еврейского народа. |
| In other words, in Israel, integration or non-integration of women in key positions is even more evident. | Иными словами, у Израиля интеграция или неинтеграция женщин на ключевых должностях еще более очевидна. |
| A representative of Israel stated that it is important to set specific targets. | Представитель Израиля заявил, что важно установить конкретные цели. |
| During this period of heightened tensions, rocket fire at Israel from militants in the Gaza Strip increased. | В этот период эскалации напряженности боевики активизировали ракетный обстрел Израиля с территории сектора Газа. |
| All trade with the outside world had to be approved by Israel. | Вся внешняя торговля осуществляется с одобрения Израиля. |
| The establishment of a central unit aimed at promoting transparency is an expression of Israel's adherence to the value of open governance. | Создание централизованного подразделения, решающего задачу повышения прозрачности, стало выражением приверженности Израиля ценностям открытости государственного управления. |
| There has been a significant increase of women in Israel's civil service. | Существенно выросло число женщин на государственной службе Израиля. |
| The Commission affirmed that Israel's justice system is sufficiently independent to carry out effective investigations. | Комиссия подтвердила, что система правосудия Израиля достаточно независима для проведения действенных расследований. |
| However, the situation in Israel is much more complex than that of other developed countries. | Однако положение Израиля значительно сложнее, чем других развитых странах. |