They had not scored cheap political points, as the representative of Israel had claimed. |
Они не зарабатывали дешевые политические очки, как заявила представитель Израиля. |
The defendant appealed this ruling to the Israel Supreme Court. |
Ответчик обжаловал это решение в Верховном суде Израиля. |
The representative of Israel contended that the draft resolution had no place in the Committee's work. |
Представитель Израиля утверждает, что принятие такой резолюции не входит в компетенцию Комитета. |
It was in fact the delegation of Israel that had politicized the issue. |
На самом деле именно делегация Израиля политизирует этот вопрос. |
The delegation of Israel had made opportunistic use of the Committee's time. |
Делегация Израиля использует время Комитета в своих авантюристических целях. |
The representative of Israel had referred to a ban on women driving in Saudi Arabia. |
Представитель Израиля упоминал запрет на вождение женщинами автомобилей в Саудовской Аравии. |
Israel's repressive actions and discriminatory policy in the Occupied Palestinian Territory were draining the natural resources of the Palestinian people. |
Репрессивные меры и дискриминационная политика Израиля на оккупированной палестинской территории ведут к истощению природных ресурсов палестинцев. |
The representatives of the United States of America, Israel, Belgium and Turkey supported the request. |
Индию поддержали представители Соединенных Штатов Америки, Израиля, Бельгии и Турции. |
The presence of global companies also contributed to Israel's success. |
Присутствие в стране глобальных компаний также содействовало успеху Израиля. |
Equality and non-discrimination are the cornerstones of Israel's democratic society. |
Равенство и недискриминация являются краеугольными камнями демократического общества Израиля. |
The Government was represented by the Ambassador of Israel to the United Kingdom and the Deputy Attorney-General for International Affairs. |
Правительство представлял посол Израиля в Великобритании и заместитель Генерального прокурора по международным делам. |
The representative of Israel was advised to remain silent and show respect for the Committee. |
Представителю Израиля было бы лучше хранить молчание и проявлять уважение к Комитету. |
On 21 May 2013, an IDF jeep was on routine patrol inside Israel. |
21 мая 2013 года военнослужащие Армии обороны Израиля на автомашине повышенной проходимости осуществляли плановое патрулирование на территории Израиля. |
In the same vein, he reiterated his strong condemnation of the firing of rockets from Gaza into Israel. |
Помимо этого, он вновь решительно осудил ракетные обстрелы Израиля из Газы. |
The choice of language projects more about the author than the situation in Israel's south. |
Выбор формулировок говорит больше об авторе, чем о положении на юге Израиля. |
The Palestinian leadership would take actions to ensure that Israel was held accountable for its crimes. |
Палестинское руководство будет принимать меры для привлечения Израиля к ответственности за совершенные преступления. |
The Hamas charter called for the destruction of Israel and the genocide of the Jewish people. |
В уставе ХАМАС содержится призыв к уничтожению Израиля и геноциду еврейского народа. |
In other words, in Israel, integration or non-integration of women in key positions is even more evident. |
Иными словами, у Израиля интеграция или неинтеграция женщин на ключевых должностях еще более очевидна. |
A representative of Israel stated that it is important to set specific targets. |
Представитель Израиля заявил, что важно установить конкретные цели. |
During this period of heightened tensions, rocket fire at Israel from militants in the Gaza Strip increased. |
В этот период эскалации напряженности боевики активизировали ракетный обстрел Израиля с территории сектора Газа. |
All trade with the outside world had to be approved by Israel. |
Вся внешняя торговля осуществляется с одобрения Израиля. |
The establishment of a central unit aimed at promoting transparency is an expression of Israel's adherence to the value of open governance. |
Создание централизованного подразделения, решающего задачу повышения прозрачности, стало выражением приверженности Израиля ценностям открытости государственного управления. |
There has been a significant increase of women in Israel's civil service. |
Существенно выросло число женщин на государственной службе Израиля. |
The Commission affirmed that Israel's justice system is sufficiently independent to carry out effective investigations. |
Комиссия подтвердила, что система правосудия Израиля достаточно независима для проведения действенных расследований. |
However, the situation in Israel is much more complex than that of other developed countries. |
Однако положение Израиля значительно сложнее, чем других развитых странах. |