| They are also inconsistent with Israel's international commitments. | Она также противоречит международным обязательствам Израиля. |
| Similarly, Israel's government has backed itself into a domestic policy trap of its own. | Кроме того, правительство Израиля загнало себя в собственную ловушку внутренней политики. |
| This document was intended to serve as an implicit acceptance of Israel's right to exist. | Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование. |
| With Israel's approval, The Carter Center has monitored all three Palestinian elections. | С одобрения Израиля Центр Картера наблюдал за всеми тремя выборами в Палестине. |
| The threat exists as a result of outdated deterrence strategies and Israel's arrogant refusal to implement the comprehensive safeguards system in its nuclear facilities. | Угроза сохраняется по причине устаревших стратегий сдерживания и высокомерного отказа Израиля применять систему всеобъемлющих гарантий на своих ядерных установках. |
| In exchange, Shapiro handed the ultra-orthodox leader of Israel's Shas party an invitation to the White House. | Взамен Шапиро вручил ультра-ортодоксальному лидеру партии ШАС Израиля приглашение в Белый дом. |
| Hezbollah's bombardment of northern Israel in 2006, further demonstrated the country's vulnerability to missile attack. | Бомбардировка Хезболлой северного Израиля в 2006 году дальше продемонстрировала уязвимость страны к ракетным ударам. |
| Yet Israel's actions on the ground have gone counter to American and international positions. | Тем не менее, действия Израиля пошли против американской и международной позиций. |
| Israel's fear reflects the region's unique history. | Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. |
| First of all, we have never prevented any Palestinian from carrying out the struggle against Israel... | Во-первых, мы никогда не препятствовали никому из палестинцев бороться против Израиля... |
| UNIFIL was originally established as a result of Israel's aggression against southern Lebanon. | ВСООНЛ были первоначально созданы вследствие агрессии Израиля против южного Ливана. |
| We are further alarmed by Israel's decision to build a dam in the occupied Golan Heights. | Мы также встревожены решением Израиля приступить к строительству плотины на оккупированных Голанских высотах. |
| Throughout their entire history, the people of Israel have aspired to live in peace. | На протяжении всей своей истории народ Израиля стремился жить в мире. |
| We therefore call on the Government authorities in Israel to desist from such acts. | Поэтому мы призываем правительство Израиля отказаться от этих действий. |
| Israel was of the view that there should be a clear distinction between the functions of treaty bodies and special reports. | По мнению Израиля, необходимо проводить четкое различие между функциями договорных органов и специальными докладами. |
| This negative and intransigent attitude by Israel in the multilateral negotiations has made it impossible for the Group to make any tangible progress. | Эта негативная и непримиримая позиция Израиля на многосторонних переговорах сделала невозможным для Группы добиться ощутимого прогресса. |
| The representative of Israel maintained that his country was fulfilling its agreements to the letter. | Делегат Израиля утверждает, что его страна строго выполняет заключенные соглашения. |
| Israel's future would depend on how the problem of relations between the Jewish and Arab parts of the population was resolved. | Будущее Израиля зависит от решения проблемы взаимоотношений между еврейским и арабским населением страны. |
| Mr. ABOUL-NASR requested the delegation to provide the Committee with a map of Israel at the following meeting. | Г-н АБУЛ-НАСР просит делегацию представить Комитету на следующем заседании карту Израиля. |
| It demonstrates the depth of Israel's commitment to the rights covered by the present Covenant. | Это решение подчеркивает твердую решимость Израиля соблюдать права, изложенные в настоящем Пакте. |
| The Israel Philharmonic Orchestra is counted among the world's best symphony orchestras. | Филармонический оркестр Израиля входит в число наилучших симфонических оркестров в мире. |
| Mr. YALDEN said that the report of Israel was a very thorough one. | Г-н ЯЛДЕН говорит, что доклад Израиля составлен весьма основательно. |
| The Government of Israel should submit a supplementary report to the Committee on the implementation of the Covenant in the occupied territories. | Правительству Израиля следует представить Комитету дополнительный доклад об осуществлении Пакта на оккупированных территориях. |
| The second issue of central importance was that of Israel's reservations to the Covenant. | Второй по важности проблемой является наличие оговорок Израиля к Пакту. |
| With the exception of Israel, all countries of the Middle East region have acceded to this treaty. | За исключением Израиля, к этому Договору присоединились все страны ближневосточного региона. |