| Israel is in duty bound to grant this request in compliance with the relevant international treaties and conventions. | Долг Израиля удовлетворить эту просьбу, согласно соответствующим международным договорам и конвенциям. |
| The march towards peace between the two peoples of Palestine and Israel has just begun. | Началось продвижение по пути к миру народов Палестины и Израиля. |
| It is my privilege to salute the leaders of Israel and the PLO for taking this courageous step. | Для меня является привилегией приветствовать руководителей Израиля и ООП за этот мужественный шаг. |
| The Government of Israel has voted consistently against the above-mentioned resolution and its position remains unchanged. | Правительство Израиля последовательно голосует против вышеупомянутой резолюции, и его позиция остается неизменной. |
| Accordingly, the Government of Israel is unable to assist in taking this matter further. | Поэтому правительство Израиля не может оказать содействия в дальнейшем изучении этого вопроса . |
| Previously, the President of Israel had refused to grant amnesty to those prisoners. | Ранее президент Израиля отказал в предоставлении амнистии этим заключенным. |
| Jerusalem, united and indivisible, was Israel's capital. | Единый и неделимый Иерусалим является столицей Израиля. |
| The Government would also consolidate the status of Jerusalem as the eternal and undivided capital of Israel. | Правительство будет также укреплять статус Иерусалима как вечной и неделимой столицы Израиля. |
| The peace process in the Middle East is a mutual responsibility of and full partnership between the Arab countries and Israel. | Мирный процесс на Ближнем Востоке является общей ответственностью и требует полномасштабного партнерства арабских стран и Израиля. |
| However, I do wish to make one fundamental remark in order to convey Israel's concern and apprehension. | Однако я хотел бы сделать одно основополагающее замечание, чтобы выразить обеспокоенность и опасения Израиля. |
| The refusal of Israel to join the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons serves as further proof of its aggressive intentions. | Отказ Израиля присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия служит дополнительным доказательством его агрессивных намерений. |
| The Government of Israel has not halted its practices or its acts of provocation. | Правительство Израиля не отказалось от своей практики или провокационных действий. |
| And, in a manner reminiscent of Israel's past practices, educational institutions have been summarily closed. | И образовательные институты были произвольно закрыты, что напомнило о прошлой практике Израиля. |
| The Movement also once again voiced its concern about Israel's attempt to alter the religious and historical nature of the Holy City. | Участники Движения также вновь выразили обеспокоенность в связи с попыткой Израиля изменить религиозный и исторический характер Священного города. |
| The fact is that the Government of Israel imposed arbitrary exactions on the population. | Действительно, правительство Израиля произвольно предприняло насильственные меры в отношении населения. |
| The new Government of Israel is correct to invoke the slogan of security. | Новое правительство Израиля вполне справедливо обращается к принципу безопасности. |
| Japan had always supported the peace talks between the Government of Israel and the Palestinian Authority. | Япония всегда поддерживала мирные переговоры между правительством Израиля и Палестинским органом. |
| The intifadah in the Golan Heights would end only with Israel's total withdrawal. | Интифада на Голанах прекратится только после полного ухода Израиля. |
| That was one way of guaranteeing Israel's security. | Это один из путей обеспечения безопасности Израиля. |
| The situation in the occupied territories had deteriorated and acts of repression by Israel against the Palestinians had increased. | Положение на оккупированных территориях ухудшилось, а число репрессивных акций Израиля против палестинцев возросло. |
| The CHAIRMAN reiterated the Committee's condolences to the delegation and people of Israel. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ от имени Комитета вновь выражает соболезнование делегации и народу Израиля. |
| We appeal to the Government of Israel to fulfil its obligations under the agreements it signed with the Palestinians. | Мы призываем правительство Израиля выполнить свои обязательства по соглашениям, подписанным им с палестинцами. |
| These are coupled through the coordination of all the efforts of Israel's governmental, non-governmental and public agencies in the campaign against drug abuse. | Кампания против злоупотреблений наркотиками осуществляется на основе координации всех усилий правительственных, неправительственных и общественных организаций Израиля. |
| His Excellency Mr. Yigal Ben-Shalom, Director General of the Ministry of Labor and Social Affairs of Israel. | Генеральный директор министерства труда и социальных дел Израиля Его Превосходительство г-н Игал Бен-Шалом. |
| I have no doubt regarding the determination of the Government of Israel to proceed unswervingly with disengagement. | Решимость правительства Израиля неуклонно продолжать усилия по разъединению не вызывает у меня никаких сомнений. |