Trade facilitation efforts should seek to diversify Palestinian trade away from its heavy dependence on Israel. |
Усилия по упрощению процедур торговли должны быть направлены на диверсификацию палестинской торговли и преодоление ее сильной зависимости от Израиля. |
This new attack provides further confirmation of Israel's belligerent character and highlights its violations of Lebanon's sovereignty and territorial integrity. |
Это новое нападение является очередным подтверждением агрессивной позиции Израиля и четко свидетельствует о нарушении им суверенитета и территориальной целостности Ливана. |
The Government of Israel granted building permits for 1,184 housing units during the first 10 months of 2000. |
В первые десять месяцев 2000 года правительством Израиля было выдано 1184 разрешения на строительство жилых домов. |
Germany bears a special responsibility towards Israel stemming from its past. |
Германия несет особую ответственность в отношении Израиля с учетом прошлого. |
Any policy that aims at destroying Israel by means of terrorism or otherwise will face determined opposition from Germany. |
Любая политика, направленная на уничтожение Израиля посредством терроризма или других средств, встретит решительное противодействие со стороны Германии. |
The aim must be full and unconditional independence for the Palestinian people and security for Israel. |
При этом должна ставиться цель обеспечения полной и безоговорочной независимости палестинского народа и безопасности Израиля. |
Israel's own Supreme Court had ordered the Government to justify its stranglehold on the Gaza Strip. |
Верховный суд самого Израиля потребовал, чтобы правительство обосновало необходимость столь жестких мер в отношении сектора Газа. |
His country strongly condemned the illegal practices and humanitarian violations committed by Israel. |
Его страна решительно осуждает эти незаконные действия и нарушения гуманитарных норм со стороны Израиля. |
Yes, there have been terrorist attacks carried out inside Israel, but this phenomenon started recently, only a few years ago. |
Действительно, на территории Израиля имели место террористические нападения, но это явление возникло недавно, лишь несколько лет назад. |
The rockets were targeted at cities and villages in northern Israel. |
Эти ракеты были нацелены на города и деревни на севере Израиля. |
The desired result of holding Israel internationally responsible is to deter it from launching a similar action in the future. |
Искомая цель привлечения Израиля к международной ответственности состоит в том, чтобы отвратить его от аналогичных действий в будущем. |
I would like to provide the Assembly with these documents so that the representative of Israel can take note of them. |
Я хотел бы представить Ассамблее эти документы, с тем чтобы представитель Израиля мог принять их к сведению. |
Israel's taxation policy, according to a Syrian report, enhances the deterioration of living standards of the Golan Arab population. |
Политика налогообложения Израиля, согласно одному из сирийских докладов, содействует дальнейшему ухудшению уровня жизни арабского населения Голан. |
We are deeply grateful to the General Assembly for this clear stance towards the Holy City of Jerusalem and rejection of the actions taken by Israel. |
Мы глубоко признательны Генеральной Ассамблее за эту четкую позицию по отношению к Священному городу Иерусалиму и осуждение действий Израиля. |
The representative of Israel should not try to give the impression that what he represents is a moral position. |
Представителю Израиля не следует создавать впечатление, будто то, что он представляет, является моральной позицией. |
Today, 32 per cent of the adult population in Israel are volunteers of one kind or another. |
Сегодня 32 процента взрослого населения Израиля принимают участие в той или иной добровольной деятельности. |
It notes that the Israel Land Administration, as a result, has adopted new admission criteria for all applicants. |
Комитет отмечает, что Управление земельных ресурсов Израиля в результате приняло новые критерии приемлемости для всех заявителей. |
Israel was an open society, and the Israeli Government had chosen to engage in open dialogue with human rights treaty bodies. |
Как израильское общество является открытым, так и правительство Израиля избрало путь открытого диалога с договорными органами по правам человека. |
The Israeli Prime Minister had announced that peace with the Palestinians was conditioned on their acceptance that Israel was a State for Jews only. |
Премьер-министр Израиля выставил в качестве условия мира с палестинцами признание ими того, что Израиль является государством исключительно для евреев. |
Such measures have a disproportionate impact on Arab Israeli citizens wishing to be reunited with their families in Israel. |
Такие меры имеют несоразмерные последствия для граждан Израиля арабского происхождения, желающих воссоединиться со своими семьями в Израиле. |
As a result, it decided to consider the third periodic report of Israel at its twenty-seventh session in November 2001. |
В результате он постановил рассмотреть третий периодический доклад Израиля на своей двадцать седьмой сессии в ноябре 2001 года. |
The sole aim was to provide a platform for some Member States to criticize, condemn and isolate Israel. |
Единственная цель заключается в предоставлении трибуны некоторым из государств-членов для критики, осуждения и изоляции Израиля. |
By signing the Convention, Israel reflected its moral vision and commitment to a world free of chemical weapons. |
В подписании этой Конвенции отразилась нравственная позиция Израиля и его приверженность миру, свободному от химического оружия. |
The threat of chemical warfare against Israel's population has not diminished since then, and remains to this day. |
Угроза химической войны против населения Израиля не уменьшилась с тех пор и сохраняется по сей день. |
He asked to what extent the large-scale immigration of Jews from countries such as his own contributed to Israel's ethnic plurality. |
Он спрашивает, в какой степени широкомасштабная миграция евреев из стран, таких как его страна, благоприятствует этническому многообразию Израиля. |