Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
In fact, Israel's refusal to lift the blockade has constituted a daily and constant violation of the truce. Фактически отказ Израиля снять блокаду можно расценить как повседневное и постоянное нарушение перемирия.
Panama has also strongly condemned the attacks by Hamas on Israeli civilians and recognized Israel's right to defend itself. Панама также решительно осудила нападения ХАМАС на израильских гражданских лиц и признала право Израиля на самооборону.
It said that the lack of respect for these resolutions by Israel demonstrates its disdain for the international community. Оно заявило, что неуважение Израиля к этим резолюциям демонстрирует его презрение к международному сообществу.
Ms. SVEAASS asked whether any of the laws of Israel contained a derogation on the prohibition of torture. Г-жа СВЕОСС спрашивает, содержит ли какой-либо нормативно-правовой акт Израиля ограничение запрещения пыток.
For all of those reasons, the Government of Israel did not see the need to modify the provisions concerned. По всем этим причинам правительство Израиля не видит необходимости менять положение.
The Government of Israel provides a figure of 1,166. Правительство Израиля приводит цифру в 1166 человек.
The Mission asked the Government of Israel to provide information in relation to the blockade on the Gaza Strip. Миссия просила правительство Израиля предоставить информацию в отношении блокады сектора Газа.
The Government of Israel has not identified any such cases. Правительство Израиля не выявило таких случаев.
Israel's operations in the Occupied Palestinian Territory have had certain consistent features. Операции Израиля на оккупированной палестинской территории имеют ряд схожих черт.
The Government of Israel seems to see the hardship and suffering of Palestinians as an inevitable consequence of a situation of war. Правительство Израиля, по-видимому, рассматривает беды и страдания палестинцев как неизбежное следствие ситуации войны.
The Government of Israel has not responded to the Mission's requests. Правительство Израиля не ответило на просьбы Миссии.
The demonstration included important participation of people from the different solidarity movements, from Israel as well from the international community. В демонстрации участвовало множество представителей различных движений солидарности из Израиля и международного сообщества.
There have been various explanations from the Government of Israel. Со стороны правительства Израиля этому давались различные объяснения.
The burden of dispelling such a perception rests on the Government of Israel. Бремя опровержения такого восприятия ложится на правительство Израиля.
The same information was later on reproduced in the report issued by the Government of Israel. Эта же информация позднее была воспроизведена в докладе, опубликованном правительством Израиля.
The State's duty to investigate is also firmly established in the jurisprudence of the Supreme Court of Israel. Обязанность государства провести расследование также утвердилась в судебной практике Верховного суда Израиля.
The Mission notes that the report in which the above statements appear has not been contradicted by the Government of Israel. Миссия отмечает, что правительство Израиля не стало оспаривать доклад, в котором фигурируют вышеприведенные заявления.
Even that city has been objected to by the representative of Israel. Но даже против такого города у представителя Израиля имелись возражения.
The Conference had deviated from its original purpose and had become a platform for the demonization of Israel. Конференция отошла от своей первоначальной цели и превратилась в платформу для демонизации Израиля.
The Palestinian side must stop its rocket attacks against Israel. Палестинская сторона должна положить конец ракетным обстрелам Израиля.
It depends on the acceptance by the Government of the Palestinian Authority of Israel's fundamental right to exist and of previously signed agreements. Оно зависит от признания правительством Палестинской автономии основополагающего права Израиля на существование и подписанных ранее договоренностей.
Such an agreement must recognize that Israel is a legitimate neighbour and must ensure the long-term security and integrity of that country. Такая договоренность должна признавать существование Израиля как законного соседа и обеспечивать долгосрочную безопасность и целостность этой страны.
Israel's intention to proceed with its so called E1 plan is of especially grave concern. Особую обеспокоенность вызывает намерение Израиля продолжать осуществление так называемого плана Е1.
President Arafat had denounced the suicide attack referred to by the representative of Israel, and had promised to carry out an investigation. Председатель Арафат осудил террористический акт, упомянутый представителем Израиля, и обязался провести расследование.
Such an attitude can never serve the interests of Israel. Подобная позиция никоим образом не служит интересам Израиля.