Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
You will not impose sanctions against Israel. There will be no decisions to stop these atrocities. Вы не вводите санкции против Израиля, не принимаете решений, для того чтобы прекратить эти зверства.
We call for sanctions against Israel. Мы требуем введения режима санкций против Израиля.
Such action highlights Israel's expansionist policy and total disrespect for international law. Такие действия свидетельствуют об экспансионистской политике Израиля и его полном неуважении международного права.
Our country is particularly concerned at Israel's attempts to illegally and forcibly reassert its control over the Haram al-Sharif and the Al-Aqsa Mosque. Куба особенно обеспокоена попытками Израиля незаконно и насильственно восстановить свой контроль над комплексом Харам аш-Шариф и мечетью Аль-Акса.
The root causes of the situation of Palestine refugees could all be linked to the illegal occupation by Israel. Все основные причины ситуации с палестинскими беженцами могут быть связаны с незаконной оккупацией со стороны Израиля.
Moreover, the representative of Israel had even gone as far as to suggest withdrawing refugee status from Palestine refugees. Более того, представитель Израиля зашел так далеко, что предложил лишить палестинских беженцев статуса беженца.
They attested to Israel's lack of genuine commitment to a peaceful solution on the basis of the pre-1967 borders. Действия Израиля свидетельствуют об отсутствии у него подлинного стремления к мирному урегулированию конфликта на базе границ до 1967 года.
Algeria condemned the recent criminal military aggression perpetrated by Israel against the defenceless population of Gaza. Алжир осуждает недавнюю преступную военную агрессию Израиля, направленную против беззащитного населения сектора Газа.
Israel's savage attack on Gaza in July 2014 had wreaked unprecedented devastation. Яростная атака Израиля сектора Газа в июле 2014 года вызвала беспрецедентные разрушения.
The people of Israel had clearly failed to learn the lessons of their own history and to uphold the human dignity of others. Народ Израиля, очевидно, не смог извлечь уроки из собственной истории и проявить уважение к человеческому достоинству других народов.
Israel's withdrawal from the Occupied Palestinian Territory and the immediate cessation of settlement expansion were prerequisites for the Palestinian people's full enjoyment of its rights. Уход Израиля с оккупированной палестинской территории и незамедлительное прекращение расширения поселений являются необходимыми условиями для полноценной реализации своих прав палестинским народом.
In particular, Israel's continued illegal settlement activities were a wilful attempt to undermine efforts towards a negotiated political settlement. В частности, продолжающаяся незаконная деятельность Израиля по созданию поселений представляет собой намеренную попытку подрыва усилий, направленных на политическое урегулирование конфликта путем переговоров.
If the Government of Israel did not wish its policies to be compared with Nazism, it should reverse them. Если правительство Израиля не желает, чтобы его политику сравнивали с нацизмом, оно должно отказаться от нее.
Here, Rabbi Abraham ben David refers to the second influx of Jews into Spain, shortly after the destruction of Israel's Second Temple. Здесь, раввин Авраам бен-Давид ссылается на второй приток евреев в Испанию, вскоре после разрушения Второго Храма Израиля.
It is the sign of God's covenant with Israel. Это символ договора между Богом и народом Израиля.
Thousands of Palestinians took to the streets to protest against Israel's continued land annexation policy. Тысячи палестинцев вышли на улицы выразить свой протест непрекращающейся политике Израиля аннексии Палестинских земель.
One of the special vulnerabilities of Israel, and a repetitive cause of violence, is the holding of prisoners. Одним из особых факторов уязвимости Израиля и постоянной причиной боевых действий является наличие заключённых.
Except for mutually agreeable negotiated modifications, Israel's official pre-1967 borders must be honored. За исключением совместно оговоренных изменений, официальные границы Израиля до 1967 года должны признаваться.
Despite the dictatorial nature of his regime, President al-Assad still needs to satisfy popular sentiment regarding Israel. Несмотря на диктаторский характер режима президент аль Ассад по-прежнему должен удовлетворять общественное настроение в отношении Израиля.
Policy advisers argued that gaining Israel's trust was necessary to win support for a European role in the peace process. Политические аналитики утверждали, что завоевание доверия Израиля являлось необходимым условием получения роли Европы в процессе мирного урегулирования.
But everyone committed to a positive outcome for Israel, Palestine, and the Middle East should wish Blair good luck. Но все, кто стремится к положительному исходу для Израиля, Палестины и Ближнего Востока должны пожелать Блэру удачи.
Prime Minister Sharon of Israel shares the same belief and look where that has led. Премьер министр Израиля Шэрон разделяет то же самое убеждение, и посмотрите, куда это привело.
Similarly, Israel's ground actions were hesitant and inconclusive from start to finish. Точно так же наземные операции Израиля были нерешительными и незавершенными от начала до конца.
It should also address questions of security, the termination of the decades-long state of war, and recognition of Israel by the Arab states. Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами.
Germany is Israel's largest trading partner in Europe, and its third-largest overall, after the United States and China. Германия является крупнейшим торговым партнером Израиля в Европе, и третьим в мире (после США и Китая).