In other words, the right to self-defence must not be manipulated by some to justify their silence over Israel's crimes. |
Другими словами, никто не должен манипулировать правом на самооборону, чтобы оправдать свое молчание по поводу преступлений Израиля. |
There will be clear losers, however: the civilians of Palestine and Israel alike. |
Однако в ней явно будут проигравшие: гражданские лица и Палестины, и Израиля. |
It declared that it is already part of the policy of the Government of Israel not to establish new settlements. |
Оно заявило, что отказ Израиля от создания новых поселений уже является частью проводимой израильским правительством политики. |
It is impossible to reconcile Israel's actions against schools and children with these provisions. |
Действия Израиля, направленные против школ и детей, не согласуются с указанными положениями. |
In this connection, allegations were sent to the Governments of Indonesia, Israel, Jamaica and Zimbabwe. |
В этой связи она направила правительствам Индонезии, Израиля, Ямайки и Зимбабве полученные ею утверждения. |
In 1992, the International Committee of the Red Cross found a number of persons of Lebanese origin in a hospital in Israel. |
В 1992 году Международный комитет Красного Креста обнаружил ряд лиц ливанского происхождения в одной из больниц Израиля. |
The representative requested the Working Group's assistance in raising the matter with the Governments of Israel and the Syrian Arab Republic. |
Представитель правительства попросил Рабочую группу оказать помощь в рассмотрении этого вопроса с правительствами Израиля и Сирийской Арабской Республики. |
These acts of terrorism come amid a wave of escalation of terrorist activity directed against Israel in recent months. |
Эти террористические акты совершаются в условиях наблюдающейся в последние месяцы эскалации террористической деятельности, направленной против Израиля. |
The establishment of a Palestinian State offered Israel's best guarantee of security and acceptance as an equal partner within the region. |
Создание палестинского государства стало бы наилучшей гарантией безопасности Израиля и его признания на условиях равенства в регионе. |
The representative of Israel spoke of Israeli forces being attacked. |
Представитель Израиля говорил о том, что израильские силы подверглись нападению. |
After all, it would also be for the good of the people of Israel. |
В конечном итоге, это пойдет на благо и народу самого Израиля. |
The Haitian Government supports the creation of a Palestinian State, while recognizing Israel's right to exist within safe and internationally recognized borders. |
Правительство Гаити поддерживает создание палестинского государства и признает право Израиля на существование в рамках безопасных и международно признанных границ. |
It is crucial that the vision of the peaceful coexistence of Israel and an independent Palestinian State be materialized as early as possible. |
Крайне важно как можно скорее реализовать на практике видение в отношении мирного сосуществования Израиля и независимого палестинского государства. |
We must demand that Israel, the occupying Power, immediately and unconditionally comply with resolution 1860. |
Нам надлежит потребовать от Израиля, оккупирующей державы, немедленного и безоговорочного выполнения резолюции 1860. |
The entire world must therefore condemn the acts perpetrated by Israel in terrorizing Palestinian land. |
Поэтому весь мир должен осудить акты Израиля, сеющего террор на палестинских землях. |
The Government of Israel is ignoring the fact that violence and counter-violence are a direct result of the Israeli occupation of the Palestinian territories. |
Правительство Израиля игнорирует тот факт, что насилие и ответные меры являются прямым следствием израильской оккупации палестинских территорий. |
The only solution is Israel's complete withdrawal from the Palestinian territories. |
Единственное возможное решение состоит в полном уходе Израиля с палестинских территорий. |
And now, while illegal Palestinian paramilitary groups continue their assaults on Israel, their leaders come to ask the world for protection. |
И теперь, когда незаконные палестинские полувоенные формирования продолжают свои нападения в отношении Израиля, их лидеры просят мир защитить их. |
The representative of Israel informed us today that his country does not object in principle to a foreign presence. |
Представитель Израиля проинформировал нас сегодня о том, что его страна в принципе не возражает против иностранного присутствия. |
We have not accepted and will not accept Israel's approval as a precondition for the Security Council's assumption of its responsibilities. |
Мы не соглашаемся и не согласимся с одобрением Израиля как предварительным условием выполнения Советом Безопасности своих обязанностей. |
Mr. Mekdad: My delegation would like to exercise its right to reply to the statement made by the representative of Israel. |
Г-н Мекдад: Моя делегация хотела бы воспользоваться своим правом на ответ в связи с заявлением представителя Израиля. |
We need not accuse the Government of Israel from this forum, as the Israeli authorities are fully aware of their policy of terrorism. |
Нам нет необходимости обвинять правительство Израиля на этом форуме, так как израильским властям хорошо известно об их политике терроризма. |
The report "Anti-Semitism Worldwide 2000/2001" by Tel-Aviv University was transmitted to the Special Rapporteur by the Government of Israel. |
Правительство Израиля препроводило Специальному докладчику приготовленный Тель-Авивским университетом доклад за 2000/2001 год по вопросу об антисемитизме в мире. |
Among those killed were nationals of a number of countries besides Israel, including Ghana, Romania and Bulgaria. |
В числе убитых оказались граждане не только Израиля, но и некоторых других стран, включая Гану, Румынию и Болгарию. |
After fortifying itself at the base, the Hezbollah fired dozens of Katyusha rockets on towns and villages in northern Israel. |
Закрепившись на этой базе, «Хезболла» обстреливала десятками ракет «Катюша» города и деревни на севере Израиля. |