Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
Citizens of Israel, Arab and Jews alike, enjoy good quality health-care that corresponds to international standards. Граждане Израиля, как арабы, так и евреи, пользуются качественным медицинским обслуживанием, соответствующим международным стандартам.
Today, Arab citizens of Israel enjoy a good level of education according to any international standard. Сегодня арабы, являющиеся гражданами Израиля, имеют хороший уровень образования, соответствующий всем международным стандартам.
Arabic Language and literature are also taught at all Universities in Israel. Кроме того, арабский язык и литература преподаются во всех университетах Израиля.
Additionally, youth movements from the northern region of Israel have also joined the project this year. Кроме того, в этом году к осуществлению проекта присоединились молодежные движения из северной части Израиля.
The absorption of Arab administrative employees in institutions of higher education in Israel is of great importance. 1.6.4.3 Ассимиляция административных работников из числа арабов в высших учебных заведениях Израиля имеет огромную важность.
An increased number of Palestinian workers and merchants have been allowed to enter Israel from the Gaza Strip. Увеличилось число палестинских трудящихся и торговцев, которым было предоставлено разрешение въезжать на территорию Израиля из сектора Газа.
Failure to do so will provide further evidence of Israel's intention to annex Palestinian territory and jeopardize a fragile truce. Необеспечение вышесказанного лишний раз подтвердит намерение Израиля аннексировать палестинскую территорию и поставит под угрозу столь хрупкое перемирие.
It is a brave move on the part of Israel, and one that divides Israeli society. Этот шаг является смелым решением Израиля, которое, однако, также разделяет надвое израильское общество.
Aware of this problem, the Government of Israel has approached donors with the request that they fund the construction of new roads for the Palestinian population. Сознавая эту проблему, правительство Израиля обратилось с просьбой к донорам финансировать строительство новых дорог для палестинского населения.
In the concluding comments to the combined initial and second reports of Israel, the Committee had raised a number of concerns. В заключительных замечаниях по объединенным первоначальному и второму докладам Израиля были подняты некоторые вопросы, вызывающие озабоченность Комитета.
Israel's previous periodic report was also available to the public on the Ministry of Justice website. Кроме того, предыдущий периодический доклад Израиля представлен для публичного ознакомления на веб-сайте Министерства юстиции.
Much of the information appeared in Israel's fourth periodic report, just received by the Committee. Большая часть этой информации изложена в четвертом периодическом докладе Израиля, который только что был представлен Комитету.
I am writing to draw your urgent attention to yet another horrific terrorist attack perpetuated against Israel. Я пишу Вам с целью срочно обратить Ваше внимание на еще один ужасный террористический акт, совершенный против Израиля.
During the past year, Israel's decision to withdraw Jewish settlers and troops from Gaza has attracted the attention of the international community. В течение последнего года решение Израиля вывести еврейских поселенцев и войска из Газы находилось в центре внимания международного сообщества.
Israel had been plagued by terrorist attacks for four years, and Israeli women lived in daily dread of the next one. Четыре года в Израиле не прекращаются террористические акты, и женщины Израиля живут в постоянном страхе перед новыми нападениями.
There is no clarity in respect of Israel's plans or intentions for the future of Gaza. В отношении планов или намерений Израиля, касающихся будущего Газы, не существует никакой ясности.
Indeed, family reunification of the people of Gaza and the West Bank remains unacceptable to Israel. И действительно, идея воссоединения семей, живущих в Газе и на Западном берегу, остается неприемлемой для Израиля.
The humanitarian crisis which Gaza has suffered since 2000 will not disappear after Israel withdraws. Гуманитарный кризис, который с 2000 года переживает Газа, не прекратится и после ухода Израиля.
Slow decisions on such matters will further distract international attention from Israel's territorial expansion in the West Bank. Промедления с принятием решений по таким вопросам еще больше отвлекут внимание международного сообщества от территориальной экспансии Израиля на Западном берегу.
Further proof of Israel's intentions was provided by Mr. Sharon during his visit to Paris on 28 July 2005. Еще одно доказательство намерения Израиля было предоставлено гном Шароном во время его визита в Париж 28 июля 2005 года.
East Jerusalem is not part of Israel. Восточный Иерусалим не является частью Израиля.
The changes described above may serve the political interests of Israel, but they do so at the expense of the Palestinian population. Описанные выше изменения, видимо, отвечают политическим интересам Израиля, однако они производятся в ущерб палестинскому населению.
An invitation for an exchange of views had been extended to the Permanent Representative of Israel, who did not respond. Приглашение принять участие в обмене мнениями было направлено Постоянному представителю Израиля, который оставил его без ответа.
There were allegations that 12,000 Arab houses would be demolished in the near future in East Jerusalem and other parts of Israel. Судя по имеющимся сообщениям, в ближайшем будущем в Восточном Иерусалиме и других частях Израиля будут снесены 12000 принадлежащих арабам жилых домов.
The Israeli authorities banned the movement of humanitarian goods from Israel into Gaza through Erez crossing. Израильские власти запретили перевозить гуманитарные грузы из Израиля в Газу через контрольно-пропускной пункт Эрец.