Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
Israel had also targeted the Tanzanian and Spanish contingents operating in southern Lebanon. Израиль также наносил удары по танзанийскому и испанскому контингентам, действующим в Южном Ливане.
Under the Interim Peace Accords signed with the Palestinians, Israel pledged to release all Palestinian women prisoners. В соответствии с Временными мирными соглашениями, подписанными с палестинцами, Израиль обязался освободить всех палестинских заключенных-женщин.
For years, Israel has been imposing the prices for the crops. На протяжении многих лет цены на сельскохозяйственную продукцию контролирует Израиль.
But the workers going to Israel are not the only source of income. Однако рабочие, отправляющиеся в Израиль, не являются единственным источником дохода.
On 12 July, it was reported that Gazan trucks transporting tiles were prevented from entering Israel. По сообщениям, 12 июля грузовым автомобилям из сектора Газа, перевозящим черепицу, не разрешили въехать в Израиль.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
Israel's political and financial contributions represent our continuing commitment to the operations, goals and values of peacekeeping operations. Политический и финансовый вклад Израиля свидетельствует о нашей постоянной приверженности проводимым операциям по поддержанию мира, их целям и ценностям.
But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. Но мы надеялись увидеть прогресс в историческом процессе установления прочного мира между народами Израиля и Палестины.
It is important to stress that we all share the goal, which is the existence of two States, Palestine and Israel. Важно подчеркнуть, что мы все преследуем эту цель, которая заключается в сосуществовании двух государств: Палестины и Израиля.
These programmes are designed to meet the needs of Israel's diverse population, which includes immigrants from around the world. Эти программы направлены на удовлетворение потребностей разнообразных групп населения Израиля, включая иммигрантов из всех стран мира.
But understand this as well: America's commitment to Israel's security is unshakeable. Однако также необходимо понять следующее: приверженность Америки делу обеспечения безопасности Израиля непоколебима.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
Positive cooperation between Israel and UNRWA continues on a daily basis. Как и прежде, между Израилем и БАПОР на повседневной основе поддерживается позитивное сотрудничество.
Israel's gross violations of the human rights of the Palestinian people were not new to the Committee. Совершаемые Израилем грубые нарушения прав человека палестинского народа уже неоднократно обсуждались в Комитете.
Already, the Alliance is developing a deeper political dialogue and more practical cooperation with the countries of North Africa, Israel and Jordan, and opening up a discussion with the Gulf States. Альянс уже развивает политический диалог и практическое сотрудничество со странами Северной Африки, Израилем, Иорданией и начинает дискуссию со странами Персидского залива.
I want to see - and I'm sure Blair does, too - a peaceful Palestinian state next door to a secure Israel in a region united in prosperity and stability. Я хочу увидеть - и я уверен, что Блэр тоже этого хочет - мирное палестинское государство в соседстве с безопасным Израилем в регионе, объединенном процветанием и стабильностью.
According to Iranian authorities, NATO's system is designed to neutralize Iran's deterrent capacity vis-à-vis Israel, thereby increasing the likelihood of an Israeli or US strike against Iranian nuclear facilities. По словам иранских властей система НАТО предназначена для нейтрализации сдерживающего потенциала Ирана по отношению к Израилю, тем самым увеличивая вероятность нанесения удара Израилем или США по ядерным объектам Ирана.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
In Israel, he decided to become an artist. Там же, в Израиле, решил стать художником.
The President of the IPU Committee on Middle East Questions spent one week in Israel and Palestine on the occasion of the Palestinian presidential elections in January 2006. Председатель Комитета МПС по вопросам Ближнего Востока побывал с недельным визитом в Израиле и Палестине по случаю палестинских президентских выборов в январе 2006 года.
In Israel, a web site was created to provide guidelines on gender issues for teachers and school officials and numerous training programmes sought to help teachers promote gender equality. В Израиле создан веб-сайт, содержащий справочную информацию по гендерным вопросам для учителей и работников школьной администрации, и разработаны многочисленные учебные программы, призванные помочь учителям в поощрении гендерного равноправия.
In that regard, Colombia has maintained its diplomatic representation with Israel in Tel Aviv since 1958, in accordance with the relevant provision of that resolution. В этой связи Колумбия, согласно соответствующим положениям этой резолюции, с 1958 года имеет в Израиле дипломатическое представительство, которое расположено в городе Тель-Авив.
Wissam Rafidi, aged 39, was one of the longest-standing Palestinian administrative detainees in Israel. Висам Рафиди, 39 лет, относится к числу палестинцев, которые были задержаны в административном порядке и дольше всех находились в заключении в Израиле.
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
Subsequently, on 15 September 1969, the Security Council, in resolution 271, called upon "Israel scrupulously to observe the provisions of the Geneva Conventions and international law governing military occupation". Впоследствии, 15 сентября 1969 года, в резолюции 271 Совет Безопасности обратился «к Израилю с призывом тщательно соблюдать положения Женевских конвенций и международного права, регулирующие военную оккупацию».
It further recommended that Israel issue a directive to the military with a view to expanding the category of "humanitarian exceptions" to permit human rights defenders to enter and leave Gaza for their work. Она также рекомендовала Израилю дать военным указания относительно расширения категории "исключений по гуманитарным соображениям" для того, чтобы разрешить правозащитникам въезд и выезд из Газы по работе.
His delegation questioned the Security Council's ability to fulfil its responsibility in that regard or to take any action with regard to Israel, which had always been treated as a State above the law. Его делегация ставит под сомнение способность Совета Безопасности играть свою ответственную роль в этом отношении или же принять какие-либо меры к Израилю, к которому всегда относились как к государству, стоящему выше закона.
Between 25 and 30 June, Palestinian militants reportedly fired 17 rockets from the Gaza Strip into Israel, including 11 on 29 June alone. В период между 25 и 30 июня палестинские боевики, согласно сообщениям, выпустили по Израилю 17 ракет с территории сектора Газа, причем только 29 июня было выпущено 11 ракет.
Is it not easier to explain enclaves of this kind as a measure to isolate villages so that their inhabitants will ultimately withdraw to the eastern side of the Wall, leaving more vacant land to Israel? Не лучше ли назвать создание анклавов подобного рода мерой по изоляции деревень, с тем чтобы их жители в конечном счете переместились за восточную сторону стены, оставив Израилю больше свободных земель?
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
These crimes have been committed in utter contempt of the civilian population, and in continuation of Israel's three-and-a-half month-old military campaign in Gaza. Эти преступления были совершены при полном пренебрежении к жизни гражданского населения и в продолжении израильской военной кампании в Газе, которая длится уже 3,5 месяца.
This is the thirteenth consecutive day on which Lebanon has been subjected to Israeli aggression over almost its entire territory, involving bombs and shells from air, land and sea, and a blockade imposed by Israel against Lebanon at whim. Уже тринадцать дней Ливан подвергается израильской агрессии на всем протяжении своей территории, в том числе бомбовым ударам и обстрелам с воздуха, земли и моря, и является жертвой блокады, произвольно введенной Израилем.
On its account, we continue to recall the Israeli aggression against the Arab States in June 1967, which led to further occupation of land by force and clearly demonstrated Israel's expansionist intentions and intransigence in refusing any just and comprehensive peace in the region. Именно из-за его неурегулированности мы до сих пор вспоминаем об израильской агрессии против арабских государств в июне 1967 года, которая привела к оккупации силой новых земель и четко продемонстрировала экспансионистские устремления Израиля и его упорный отказ от какой-либо формы справедливого и всеобъемлющего мира в регионе.
Undoubtedly, the nature of Israel's occupation has changed. Природа израильской оккупации несомненно изменилась.
The occupying forces claimed that the intention was to once again arrest Washaha, who had been previously imprisoned by Israel. Согласно заявлениям оккупационных сил, цель состояла в том, чтобы снова задержать Вашаху, которому прежде уже довелось побывать в израильской тюрьме.
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
On 10 June 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Israel information stating that the renewal of clergy visas is being obstructed by Israel authorities. 10 июня 2004 года Специальный докладчик направил правительству Израиля сообщение, в котором говорилось о том, что израильские власти усложнили порядок выдачи виз духовным лицам.
6 According to the 1999 UNSCO report, Israeli-controlled areas included Israel, Israeli settlements and industrial zones in the occupied territories. 6 По данным доклада ЮНСКО за 1999 год о положении на контролируемых Израилем территориях, включая Израиль, израильские поселения и промышленные зоны на оккупированных территориях.
The case of the detainee, who had been arrested 20 months before for membership in the PFLP, aroused media attention because of the eloquent articles he had written from his prison cell to newspapers in Israel and the United States. Судьба этого задержанного, с момента ареста которого в связи с его членством в НФОП прошло уже 20 месяцев, привлекла внимание средств массовой информации в связи с тем, что, находясь в заключении, он написал ряд весьма красноречивых статей в израильские и американские газеты.
Israeli officials continue to express concern about the alleged smuggling of weapons between Egypt and the Gaza Strip and about the reported increase in the payload and range of the rockets that are fired from Gaza into Israel. Израильские официальные лица продолжают высказывать озабоченность по поводу якобы имевшего место между Египтом и сектором Газа тайного провоза оружия и по поводу того, что, согласно сообщениям, увеличились вес боезаряда и радиус действия ракет, выпускаемых из Газы в направлении Израиля.
With barrages of Kassam rockets being launched daily on Israeli towns from the Hamas-ruled Gaza strip and Israeli politicians competing over who would offer the harshest response, the question for Israel today has been reduced to whether or not to invade. Израильские политики соревнуются друг с другом в том, кто предложит самые жёсткие ответные действия. В такой ситуации у Израиля сегодня остался только один вопрос: следует ли осуществить вторжение или не следует?
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
The United Nations, including UNRWA, recognized Israel's legitimate security needs and noted the continuing engagement of the Israeli authorities. Организация Объединенных Наций, включая БАПОР, признает законные потребности Израиля в обеспечении безопасности и отмечает непрерывный диалог с израильскими властями.
Israel should refrain from discriminating between Israeli and Palestinian children with regard to the age of criminal responsibility. Израилю следует воздерживаться от дискриминации по возрасту наступления уголовной ответственности палестинских детей по сравнению с израильскими детьми.
The proportion of refugees enrolled in the special hardship programme remained roughly constant, at 6 per cent, despite continuing socio-economic hardships which were exacerbated by the decision of the Israeli authorities to limit the number of Palestinian workers allowed to enter Israel. Доля беженцев, охваченных программой для особо нуждающихся, осталась на прежнем уровне, т.е. 6 процентов, несмотря на сохраняющиеся социально-экономические трудности, усугубившиеся в результате принятия израильскими властями решения об ограничении числа палестинских рабочих, имеющих разрешение на въезд в Израиль.
The hindrance caused to UNRWA's work in the occupied territories by the Israeli authorities was cause for deep concern and he hoped that Israel would lift its restrictions in that connection with a view to enabling UNRWA to fulfil its humanitarian role. Глубокую обеспокоенность вызывают препятствия, чинимые БАПОР на оккупированных территориях израильскими властями; и он выражает надежду, что Израиль отменит эти ограничения, с тем чтобы БАПОР могло выполнить свою гуманитарную роль.
Their land is under occupation, and Israeli armed forces threaten them with nuclear and chemical weapons and all sorts of internationally prohibited arms - weapons that Israel has used against Lebanon and Palestine, among other places. Их территория оккупирована, над ними висит угроза применения израильскими вооруженными силами ядерного и химического оружия и всевозможного другого оружия, которое запрещено в рамках международных инструментов по разоружению и которое используется Израилем, в частности, в Ливане и Палестине.
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
The attacks killed 157 Israelis and injured thousands of others, caused considerable damage to civilian infrastructure, and inflicted psychological trauma on Israel's civilian population. В результате этих обстрелов 157 израильтян были убиты и тысячи других были ранены, был нанесен значительный ущерб гражданской инфраструктуре и причинена психологическая травма мирному населению Израиля.
Such duplicity, in the midst of an unrelenting terrorist campaign, sends a message to Israelis that the Palestinians have still failed to come to terms with the very right of the State of Israel to exist. Такая двуличность в условиях непрекращающейся террористической кампании заставляет израильтян думать, что палестинцы все еще не примирились с самим правом Государства Израиль на существование.
Since 13 April 2014, eight rockets have been fired from the Gaza Strip, directed at the towns and cities of southern Israel, where three and a half million Israelis live under the constant threat of these attacks. В период после 13 апреля 2014 года из сектора Газа было выпущено восемь ракет, мишенью для которых были малые и большие города в южной части Израиля, где проживает 3,5 миллиона израильтян, постоянно подвергающихся угрозе таких нападений.
This refutes all the Israeli assertions that have been given increasing currency in recent times by Israeli leaders that their continued occupation of the Golan is due to its extreme importance in protecting Israel's security and to strategic and historical claims. Это опровергает все утверждения израильтян, которые в последнее время все чаще и чаще повторяют их руководители и согласно которым продолжающаяся оккупация Голан обусловлена их чрезвычайной важностью для обеспечения безопасности Израиля, а также соображениями стратегического и исторического характера.
AIPAC has been criticized as being unrepresentative of American Jews who support Israel, and supportive only of right-wing Israeli policy and viewpoints. АЙПАК подвергался критике за то, что плохо репрезентативно представляет мнение всех американских евреев, поддерживающих Израиль, и за то, что он поддерживает только точку зрения правых израильтян и правофланговую израильскую политику.
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
We think Israel's behind it. Мы думаем, что за этим стоят израильтяне.
Nevertheless, both Israel and Syria understand that the tide has turned towards peace; they are serious about building a Middle East in which Arabs and Israelis can live side by side and cooperate for their mutual benefit. Тем не менее как Израиль, так и Сирия понимают, что события развиваются теперь в направлении мира; они серьезно намерены создать на Ближнем Востоке четкую обстановку, в которой арабы и израильтяне могут сосуществовать и сотрудничать к обоюдной выгоде.
Almost 50 percent of children living below the poverty line in Israel were Israelis of Palestinian origin, although that group did not account for more than 20 percent of Israel's population. Почти 50 процентов детей в Израиле, уровень жизни которых ниже черты бедности, являются детьми палестинского происхождения, тогда как израильтяне палестинского происхождения составляют не более 20 процентов населения.
The complainant, who was collected by Israelis, applied for asylum in Israel and sought Israeli protection against being returned to Iraq. Заявитель, которого подобрали израильтяне, обратился с просьбой о предоставлении ему убежища в Израиле и просил Израиль защитить его от возвращения в Ирак.
Precisely when Israel managed to domesticate the Palestinian national movement by forcing it to abandon its revolutionary path in favor of state-building and economic development - a reorientation undertaken by Zionism as well - the Israelis decided to draw the Palestinians back to the fundamentals of the conflict. Точнее, когда Израилю удалось сделать палестинское национальное движение более цивилизованным, вынудив его сойти с пути революции в сторону построения государства и экономического развития - переориентация, которая также была совершена и сионизмом - израильтяне решили вернуться к истокам конфликта с палестинцами.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
In 1907 he returned to Israel and began to run the hospital in Zikhron Ya'akov. В 1907 году он вернулся в Эрец Исраэль и стал руководителем больницы в Зихрон-Якове.
(Signed) Israel Nitzan (Подпись) Исраэль Ницан
The popular nickname of Israel Hayom is "Bibiton", a combination of Benjamin Netanyahu's nickname "Bibi" with the Hebrew word for newspaper, "iton". Израильтяне используют для обозначения «Исраэль хайом» специальное слово «бибитон» - слияние слов «Биби» (прозвище Нетаньяху) и «итон» («газета» на иврите).
"Kol Israel" radio station is a part of the Israeli Israel Broadcasting Authority and is required by law to air artists of different styles, and broadcast programs in Amharic, Russian and other languages on a regular basis. Радиостанция "Коль Исраэль" входит в состав Израильского управления теле- и радиовещания и по закону обязана регулярно предоставлять выход в эфир творческим деятелям различных направлений и транслировать программы на амхарском, русском и других языках.
In reply to the questions of the Special Rapporteur, Akim Israel has made an extensive account of the various programmes in Israel for disabled persons, especially for the mentally handicapped. В ответ на вопросы Специального докладчика организация "Аким Исраэль" представила подробный отчет о различных программах, осуществляемых в Израиле в интересах инвалидов, и особенно умственно неполноценных лиц.
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
You're in trouble, Israel. О, Израэль, ты в беде.
Israel, you can and you will. Израэль, может, и ты потерпишь?
Israel Hans was real. Израэль Хэндс существовал на самом деле.
Israel Kleiner demonstrated similar effects at Rockefeller University in 1915, but World War I interrupted his work and he did not return to it. Такой же эффект демонстрировал и Израэль Кляйнер в Рокфеллеровском университете в 1919, но его работа была прервана началом первой мировой войны, и он не смог её завершить.
While Israel's Declaration of Independence stated that the name of the new country would be "Medinat Israel", it also stipulated that equality among all components of society within that State must be respected. Хотя в Декларации независимости Государства Израиль указывается, что названием новой страны будет "Мединат Израэль", в ней также заявляется, что должно соблюдаться равенство между всеми составляющими элементами общества в системе этого государства.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
We have always called for a just, lasting and peaceful solution to the situation between the Arabs and Israel through direct negotiations. Мы всегда призывали к справедливому, прочному и мирному урегулированию ситуации в отношениях между арабами и израильтянами на основе прямых переговоров.
The peace between Israel and Egypt is a founding landmark of coexistence between Israelis and Arabs. Мир между Израилем и Египтом - это важнейшая веха в сосуществовании между израильтянами и арабами.
It continued to commandeer and divert to Israel itself and the settlements water from the occupied Palestinian territory and the occupied Syrian Golan: some 60 per cent of total Israeli consumption was fed from sources in those territories. Оно продолжает реквизировать и перенаправлять в сам Израиль и в поселения воду с оккупированной палестинской территории и оккупированных сирийских Голан: приблизительно 60 процентов всей потребляемой израильтянами воды поступает из источников на этих территориях.
Canada deplored the violence and the casualties suffered by both Palestinians and Israelis, and believed that references to acts by only one side and a disproportionate emphasis on measures taken by Israel could never advance the prospects for peace. Канада выражает сожаление по поводу насилия и потерь, понесенных как палестинцами, так и израильтянами, и полагает, что упоминание действий лишь одной стороны и чрезмерный упор на меры, принимаемые Израилем, никогда не улучшат перспективы достижения мира.
This is a historic opportunity, and all those who love and yearn for peace must seize it in order to bring about a just, lasting, comprehensive and inclusive peace - peace not only between Palestinians and Israelis but also between the Arab parties and Israel. Это историческая возможность, и все, кто любит мир и стремится к миру, должны ею воспользоваться в целях обеспечения справедливого, прочного, всеобъемлющего и всеохватного мира, - мира не только между палестинцами и израильтянами, но и между арабскими сторонами и Израилем.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
From Noah to Avraham Translated from the Hebrew by Israel Abrahams. Умберто Кассуто, перевод с иврита на английский Israel Abrahams.
His father was Rabbi Gershon Baruch Chertoff (1915-96), a Talmud scholar and the former leader of the Congregation B'nai Israel in Elizabeth. Отец, раввин Гершон Барух Чертофф (1915-1996), был талмудистом, лидером Конгресса B'nai Israel в Элизабет.
She worked in the IDF's Judge Advocate General division during the First Intifada in 1992, and while there edited and co-authored an IDF-published book, Israel, the Intifada and the Rule of Law. В 1992 году, во время 1-й интифады, она служила в подразделении Военной прокуратуры Израиля, была одним из авторов и редактором книги «Израиль, интифада и власть закона» («Israel, the Intifada and the Rule of Law»).
Between 3 and 6 April, she took part in promotional activities in Tel Aviv, Israel where she performed during the Israel Calling event held at the Ha'teatron venue. В период с З по 6 апреля она принимала участие в промотуре по Тель-Авиву, Израиль, где она выступала во время вечеринки «Israel Calling», которая проводилась в зале клуба «а-Театрон».
Israel Nature and Parks Authority "Archaeological Sites in Israel" - Israel Ministry of Foreign Affairs "Kursi National Park" - Israel Nature and National Parks Protection Authority "Kursi Excavation Project 2001" - The Bible and Interpretation website Geobiology in Israel/ Richard Benishai site geobiology.co.il «Archaeological Sites in Israel» - Министерство иностранных дел Израиля «Kursi National Park» - Орган по защите природы и национальных парков Израиля «Kursi Excavation Project 2001» - The Bible and Interpretation website Geobiology in Israel/ Richard Benishai site
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
Israel had taken the initiative to withdraw from Gaza and evacuate Israeli settlements in the Gaza Strip and the West Bank. Израиль взял на себя инициативу по выводу войск из Газа, эвакуации незаконных израильских поселений, как из Газа, так и с Западного берега.
On 27 September, it was reported that, as of the end of 1999, about 56 per cent of Jerusalem residents lived in parts of the city annexed in 1967 according to the statistical yearbook published the previous day by the Jerusalem Institute for Israel Studies. 27 сентября поступило сообщение о том, что согласно статистическому ежегоднику, опубликованному днем ранее Иерусалимским институтом израильских исследований, по состоянию на конец 1999 года около 56 процентов жителей Иерусалима проживали в тех районах города, которые были аннексированы в 1967 году.
We join the Secretary-General in calling on the Government of Israel to halt its military incursions into the Gaza Strip and in urging the Palestinian Authority to take action to halt the firing of rockets against Israeli targets by Palestinian militants. Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря, обращенному к правительству Израиля, прекратить свои военные вторжения в сектор Газа, а также призываем Палестинскую администрацию принять меры, направленные на прекращение ракетных обстрелов израильских объектов палестинскими боевиками.
The Movement deeply regrets that the number of Palestinian civilians being imprisoned and detained by Israel continues to swell, with a total of more than 10,000 Palestinian prisoners, including women and children, currently being held in Israeli jails and detention centres. Движение выражает глубокое сожаление по поводу того, что число палестинских мирных жителей, заключенных в тюрьмы и содержащихся под стражей Израилем, продолжает расти и достигло более 10000 палестинцев, включая женщин и детей, томящихся в израильских тюрьмах и центрах содержания под стражей.
The Palestinian leadership not only did not reciprocate, but launched instead a long and bloody campaign of terrorism against the citizens of Israel, precisely at the moment that both sides were closer than they ever had been to reaching an agreement. Палестинское руководство не только не дало на него адекватного ответа, но и предприняло продолжительную и кровопролитную кампанию террора против израильских граждан, причем именно в тот момент, когда обе стороны были как никогда ранее близки к достижению соглашения.
Больше примеров...