Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
The Secretary-General encouraged Israel and the Syrian Arab Republic to resume indirect peace talks under the auspices of Turkey. Генеральный секретарь призвал Израиль и Сирийскую Арабскую Республику возобновить непрямые мирные переговоры под эгидой Турции.
Under the Interim Peace Accords signed with the Palestinians, Israel pledged to release all Palestinian women prisoners. В соответствии с Временными мирными соглашениями, подписанными с палестинцами, Израиль обязался освободить всех палестинских заключенных-женщин.
Israel opposes the proliferation of anti-personnel landmines. Accordingly, in 1994 it adopted a unilateral moratorium prohibiting their export. Израиль выступает против распространения противопехотных мин. Поэтому в 1994 году он ввел в одностороннем порядке мораторий на их экспорт.
The IDF spokesman stated that Palestinian residents of the territories would only in special humanitarian cases enter Israel. Представитель ИДФ заявил, что палестинские жители территории смогут въезжать в Израиль лишь в особых гуманитарных случаях.
Israel has denied some young men access to Damascus to pursue their education. Израиль отказывает части молодых людей в праве выехать в Дамаск для продолжения образования.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
The people in these three countries - Israel, Palestine and Cuba - have suffered for far too long. Народы этих трех стран - Израиля, Палестины и Кубы - страдали слишком долго.
It is important to stress that we all share the goal, which is the existence of two States, Palestine and Israel. Важно подчеркнуть, что мы все преследуем эту цель, которая заключается в сосуществовании двух государств: Палестины и Израиля.
As Israel's Prime Minister, I did not come here to win applause. Как премьер-министр Израиля я прибыл сюда не для того, чтобы сорвать аплодисменты.
But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. Но мы надеялись увидеть прогресс в историческом процессе установления прочного мира между народами Израиля и Палестины.
Over the last year the Government of Israel has also authorized major steps to ease security-related restrictions in the West Bank. В последнем году правительство Израиля также санкционировало существенное ослабление на Западном берегу ограничений, связанных с мерами безопасности.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
The continuing threat of Palestinian terrorism, deliberately aimed at the citizens of Israel, underscores the absolute necessity of Israel's preventative security measures. Сохраняющаяся угроза палестинского терроризма, умышленно направляемого на граждан Израиля, подчеркивает абсолютную необходимость принятия Израилем профилактических мер безопасности.
In the Middle East, encouraging progress has been made, particularly between Palestine and Israel and between Jordan and Israel, in the negotiating process and the search for peace. В ходе переговоров, направленных на поиск мира, был достигнут обнадеживающий прогресс на Ближнем Востоке, особенно в том, что касается отношений между Палестиной и Израилем и между Иорданией и Израилем.
Arab positions across a range of international activities and forums have demonstrated the seriousness of their desire to live in peace and security with Israel. Позиции, которых арабская сторона придерживается в рамках целого ряда международных инициатив и форумов, свидетельствует о серьезном стремлении жить в мире и безопасности с Израилем.
Nearly one year ago, President George W. Bush declared his goal of bringing about a democratic Palestinian state, one prepared to live in peace beside Israel. Почти год назад Президент Джордж В. Буш объявил своей целью установление демократического Палестинского государства, готового жить в мире рядом с Израилем.
Israel's detention of Agency staff - unacceptable on humanitarian grounds - and the levying of charges for the transit of humanitarian goods through Israeli ports were compounded by the increasingly frequent closure of the few existing crossing points into Gaza. Задержание Израилем сотрудников Агентства - что недопустимо по гуманитарным соображениям - и взимание сборов за транзит гуманитарных грузов через израильские порты сопровождается все более частым закрытием нескольких существующих пропускных пунктов в сектор Газа.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
For the past three years, Palestinian professionals have constituted the largest contingent of participants in MASHAV courses in Israel. За последние три года палестинские специалисты составляли самый большой контингент лиц, которые учились в Израиле на курсах Центра международного сотрудничества.
In May 2010, ILO supported the establishment of a legal clinic to assist Palestinian workers in Israel with regard to their rights and compensation. В мае 2010 года МОТ оказала поддержку созданию правовой клиники для оказания в Израиле помощи палестинским работникам в отношении их прав и компенсации.
By persistently focusing its criticism on Israel rather than on the world's real human rights abusers, the Council had diminished its credibility. Постоянно фокусируя свою критику на Израиле, а не на тех, кто совершает реальные нарушения прав человека в мире, Совет подорвал свой авторитет.
Palestinian labourer killed when soldiers manning the Tarkumiya roadblock opened fire on a van carrying Palestinian labourers returning from work in Israel. (H, 11 March; JP, 12 March) Был убит, когда солдаты, охранявшие дорожное заграждение в Таркумии, открыли огонь по фургону, в котором находились палестинские рабочие, возвращавшиеся с работы в Израиле. (Г, 11 марта; ДжП, 12 марта)
Such cooperation can be made a pre-condition for government financing, as implemented in the Yozma programme in Israel. Подобное сотрудничество можно сделать одним из предварительных условия для получения государственного финансирования, как это делается в программе "Йоцма" в Израиле.
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
Ongoing terrorist activity in the West Bank remains a threat to Israel and requires us to act accordingly. Продолжающаяся террористическая деятельность на Западном берегу по-прежнему угрожает Израилю и заставляет нас принимать надлежащие меры.
Israel needs the Golan Heights for water. (Statement to the French newspaper Le Figaro on 18 January 1997) Голанские высоты необходимы Израилю из-за воды . (Заявление французской газете Фигаро 18 января 1997 года)
Furthermore, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan is deeply concerned to realize that such Israeli works are still under way despite calls upon Israel to intervene positively and promptly to terminate any such works in Silwan. Кроме того, правительство Иорданского Хашимитского Королевства с глубокой тревогой осознает, что подобные израильские работы все еще проводятся, несмотря на обращенные к Израилю призывы принять позитивные меры и как можно скорее прекратить любые подобные работы в Сильване.
Is it not easier to explain enclaves of this kind as a measure to isolate villages so that their inhabitants will ultimately withdraw to the eastern side of the Wall, leaving more vacant land to Israel? Не лучше ли назвать создание анклавов подобного рода мерой по изоляции деревень, с тем чтобы их жители в конечном счете переместились за восточную сторону стены, оставив Израилю больше свободных земель?
However, the Human Rights Council had, like its predecessor, adopted a separate standing agenda item on Israel, while the other human rights situations throughout the world had been crammed into one agenda item. Однако Совет по правам человека, подобно своему предшественнику, одобрил постоянный пункт повестки дня по Израилю, в то время как положение в области прав человека в остальных странах мира было втиснуто в один пункт повестки дня.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
Enter Smicor, a subsidiary of Israel's Leviev group that currently produces only a small proportion of the country's diamond output but wants more exploration licenses. Зайдите в компанию Smicor, филиал израильской группы Leviev, которая в настоящее время производит лишь малую часть алмазной продукции страны, но желает получить больше лицензий на разведку месторождений.
The time has to come to bring an end to Israel's occupation of almost five decades and to all of its crimes against the unprotected Palestinian civilian population and their land. Пришло время положить конец израильской оккупации, длящейся почти пять десятилетий, и всем преступлениям Израиля против беззащитного палестинского гражданского населения и его земли.
Whatever the status of the Israeli army's redeployment, no one - not even those who support Tel Aviv - can deny that Israel has total control over Gaza's land and sea borders as well as its airspace. Каков бы ни был статус передислокации израильской армии, никто - даже сторонники Тель-Авива - не может отрицать того, что Израиль полностью контролирует не только сухопутные и морские границы Газы, но и ее воздушное пространство.
As for Israeli practices in the occupied Palestinian territory, he noted violations of human rights, which could be summarized in the following manner: Israel was continuing to occupy the Palestinian territories in violation of the relevant resolutions of the Security Council. В отношении израильской практики на оккупированной палестинской территории оратор отмечает нарушения прав человека на оккупированной палестинской территории, которые можно резюмировать следующим образом: Израиль продолжает оккупацию палестинских территорий в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Calls on the member States of the Organization of the Islamic Conference to coordinate their efforts with the international community to put an end to this oppressive and unacceptable Israeli blockade, including sanctions against Israel to compel it to stop such barbaric acts and crimes; призывает государства - члены Организации Исламская конференция координировать усилия с международным сообществом с целью добиться прекращения этой жестокой и неприемлемой израильской блокады, в том числе путем применения санкций против Израиля, которые вынудят Израиль прекратить подобные варварские действия и преступления;
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
The Israel Defence Forces reported that its soldiers had believed the youths were armed and were engaged in weapon smuggling. Израильские силы обороны сообщили о том, что их военнослужащие полагали, что подростки были вооружены и занимались контрабандой оружия.
The land is considered by the Israeli authorities to be under the jurisdiction of Israel. Израильские власти считают, что эта земля находится под юрисдикцией Израиля.
Now, the Europeans are trying to cover up Israel's crimes in order to exonerate themselves for what they did to the Jews. Ну вот европейцы и пытаются прикрыть израильские преступления во искупление того, что они сделали евреям.
The Israeli authorities have also continued to impose restrictions on travel of UNRWA personnel and vehicles across borders and crossing points, including the Allenby Bridge between the West Bank and Jordan, the Rafah crossing between the Gaza Strip and Egypt and Ben Gurion Airport in Israel. Израильские власти также продолжают вводить ограничения на передвижение персонала и автотранспортных средств БАПОР через границы и КПП, включая мост Элленби между Западным берегом и Иорданией, пропускной пункт Рафах между сектором Газа и Египтом и аэропорт Бен Гурион в Израиле.
In 1967, during the period of heightened tension between the Soviet Union and the State of Israel which the Soviets always addressed as "Israeli aggressors," Grinberg always introduced herself as "Maria Aggressorovna."" Так, в 1967 году, в период арабо-израильского конфликта, когда советская власть именовала Израиль не иначе как «израильские агрессоры», пианистка представлялась как «Мария Агрессоровна».
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
The judgement had imposed further restrictions on the use of force by Israel's law enforcement authorities at a time of violence and terrorist incidents. Этим решением были введены дополнительные ограничения на применение силы израильскими правоохранительными органами в ситуациях, связанных с насилием и актами терроризма.
Two staff members were arrested by the Israeli authorities at Rafah terminal, of which one remained in detention in Israel at the close of the reporting period. Два сотрудника были арестованы израильскими властями на транспортном терминале в Рафахе, по состоянию на конец отчетного периода под стражей в Израиле оставался один из них.
UNRWA operations were not disrupted by the events in southern Lebanon, although aerial bombardments by the Israel Air Force of other parts of Lebanon resulted in some disruption to operations in the Beirut area. События в южной части Ливана не вызывали срывов в деятельности БАПОР, хотя воздушные бомбардировки израильскими военно-воздушными силами других районов Ливана в определенной мере негативно влияли на операции в районе Бейрута.
This attack was preceded on Friday, 28 February, by the killing by Israeli occupying forces of a Palestinian woman, Amneh Qudeih (57 years old), near Israel's so-called "security buffer zone", also in Gaza. Этому нападению предшествовало совершенное израильскими оккупационными силами в пятницу, 28 февраля, убийство палестинской женщины Амнэ Кудейх (57 лет) вблизи так называемой «буферной зоны безопасности», также в секторе Газа.
On 25 August, it was reported that, according to the Israeli liaison officer on legal help to the Palestinian Authority, Jean-Claude Nidam, some 1,500 Palestinians had been barred from entering Israel because they had not paid their debts to Israeli businessmen. 25 августа поступило сообщение о том, что, по словам израильского сотрудника по вопросам связи, отвечающего за предоставление юридической помощи Палестинскому органу, Жан-Клода Нидама, порядка 1500 палестинцам было отказано в доступе на территорию Израиля, поскольку они не погасили свою задолженность перед израильскими предпринимателями.
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
President Bush assured the Israelis that, given the "new realities on the ground, including already existing major Israeli population centers," Israel does not have to return all the territories it occupied in 1967. Президент Буш заверил израильтян в том, что учитывая "новые политические обстоятельства, включая уже существующие основные центры израильского населения", Израиль не должен возвращать все территории, которые он занял в 1967 г.
While Israel had demonstrated its readiness to recognize Palestinian national aspirations for self-determination, the Palestinians must also accept that Israel was the homeland of the Jewish people and recognize the right of Israelis to live in security and peace. При том что Израиль продемонстрировал свою готовность признать национальные устремления палестинцев к самоопределению, палестинцы должны согласиться с тем, что Израиль является родиной еврейского народа, и признать право израильтян жить в условиях безопасности и мира.
Over 140 Israelis, 43 of them civilians, were killed and over 100 injured, many by Hizbollah attacks against population centres in northern Israel, using rockets secured by or provided to the movement without the approval of the Government of Lebanon. Свыше 140 израильтян, из которых 43 человека были гражданскими лицами, были убиты и более 100 человек были ранены, многие из которых в результате нападений «Хезболлы» на населенные пункты на севере Израиля с применением ракет, полученных движением или предоставленных ему без согласия правительства Ливана.
In Israel itself, administrative detention was not used as a means of avoiding due legal process and there were no Israelis in administrative detention. В самом Израиле административное задержание не используется в качестве средства уклонения от проведения надлежащего судебного разбирательства, и никто из израильтян не содержится под стражей в режиме административного задержания.
Israel has put up all kinds of obstacles to the implementation of the road map. Сейчас он продолжает создавать поселения и сооружать стену экспансии, с помощью которой нельзя обеспечить безопасность израильтян.
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
We expect that Israel will do the same thing with regard to the historic mosque that was burned by Israelis in the city of Tiberias. Мы надеемся, что израильтяне поступят так же по отношению к исторической мечети, которая была сожжена израильтянами в городе Тиверия.
Israel's policy of restricting the right of Palestinians to move freely and preventing them from accessing roads used by Jewish settlers and other Israelis in the West Bank was tantamount to apartheid. Проводимая Израилем политика ограничения прав палестинцев на свободное передвижение и закрытия для них доступа к дорогам, которыми на Западном берегу пользуются израильские поселенцы и прочие израильтяне, равносильна апартеиду.
It was stated that the Israeli captives must be unconditionally released and that, this time, Israel was not prepared to negotiate with Hizbollah through third parties, which in the past had led to prisoner exchanges. Было заявлено о том, что захваченные израильтяне должны быть безоговорочно освобождены и что на этот раз Израиль не готов вести переговоры с «Хезболлой»через посредство третьих сторон, что в прошлом приводило к обмену задержанными лицами.
Israel is hopeful that security can be restored and incitement terminated, so that both Israelis and Palestinians can reach the peace that they both so deserve and need. Израиль надеется на то, что безопасность может быть восстановлена, а подстрекательства прекращены, с тем чтобы и израильтяне, и палестинцы могли достичь мира, которого они так заслуживают и в котором они так нуждаются.
No person may leave Israel directly to any of the countries specified in the Prevention of Infiltration Law, 5714-1954 Law") nor may Israelis travel to these countries without a permit from the Minister of the Interior. Ни одно лицо не может выезжать из Израиля непосредственно в любую из стран, указанных в Законе о предотвращении инфильтрации 5714-1954 года"), и израильтяне также не могут приезжать в эти страны без разрешения министра внутренних дел.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
Israel Galindo Martínez Police Commissioner Chief of the International Police Division of the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Force Исраэль Галиндо Мартинес Генеральный комиссар Начальник Отдела международной полиции Корпус научных, уголовных и криминалистических расследований
The first synagogue in Texas, Congregation Beth Israel of Houston, was founded in Houston in 1859 as an Orthodox congregation. Первая синагога в Техасе Конгрегация Бет Исраэль из Хьюстона была основана в Хьюстоне в 1859 году как ортодоксальная конгрегация.
Statements were also made by the Chairperson of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention, Mr. Israel Torres, and the Chairperson of the Committee on Science and Technology, Mr. William D. Dar. С заявлениями также выступили Председатель Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции г-н Исраэль Торес и Председатель Комитета по науке и технике г-н Вильям Д. Дар.
Emile Ameliach, Israel Zamalloa and Michael Ben Sa'don were killed in a suicide bomb attack on a bakery in Eilat on 29 January. 29 января при взрыве, устроенном террористом-смертником в кондитерской города Эйлата, погибли Эми Эльмалиах, Исраэль Самолия и Михаэль Бен-Садон.
Since 2010, serves as a literature critic at Israel Broadcasting Authority. С 2010 года выступает в качестве литературного критика в рамках израильского радио «Коль Исраэль».
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
You're in trouble, Israel. О, Израэль, ты в беде.
So, no more games, and no street names, Israel Beltran. Так что хватит увиливать и называть кликухи, Израэль Белтон.
Israel Sternberg, age 44, of Emmanuel Израэль Штернберг, 44 года, из Эммануэля
The Working Group had also met with the representatives of the Beth Israel Medical Centre, which had expressed interest in making its facilities available to the diplomatic community through the Preferred Provider network of the Centre and its affiliated physicians. Рабочая группа встречалась также с представителями медицинского центра "Бет Израэль", которые выразили заинтересованность в том, чтобы предоставлять свои услуги дипломатическому сообществу через посредство сети привилегированных поставщиков услуг Центра и ассоциированных с ним врачей.
My country, Dominica, presently boasts the living reality of the world's two oldest human beings, Elizabeth Pampo Israel, 125 years old, in Glanvillia, Dominica, and Rose Charles, 119 years old. Моя страна, Доминика, сегодня по праву гордится тем, что в ней живут старейшие люди на планете - Элизабет Пампо Израэль в возрасте 125 лет, проживающая в Гланвиллии, Доминика, и Роуз Чарлз в возрасте 119 лет.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
On 27 November 2007, a conference was held in Annapolis for the purpose of relaunching the peace process between the Arabs and Israel. 27 ноября 2007 года в Аннаполисе прошла конференция, целью которой было возобновление мирного процесса между арабами и израильтянами.
Owing to the compelling imbalance of power between Israel and the Palestinians, that courageous people greatly needs our active solidarity. Поскольку сложился дисбаланс сил между израильтянами и палестинцами, этот мужественный народ остро нуждается в нашей активной солидарности.
The main cause of the conflict between Israelis and Palestinians was Israel's occupation of Palestinian land. Главной причиной конфликта между израильтянами и палестинцами является оккупация Израилем палестинских земель.
The blockade, and the terror inflicted by Israel, have destroyed any mutual trust between Palestinians and Israelis and undermined any feeling of peaceful coexistence. Блокада и террор, объявленные Израилем, подорвали какое-либо взаимное доверие между палестинцами и израильтянами и разрушили какие-либо надежды на мирное сосуществование.
The Supreme Court of Israel has carefully avoided pronouncing itself on the legality of settlements since this policy began in 1977. Верховный суд Израиля тщательно избегал заявлений по поводу законности поселений с того момента, как началось осуществление этой политики в 1977 году. Специальному комитету сообщили, что дальнейшая судьба поселений имеет ключевое значение для будущего мирного соглашения между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
The village was established in 1988 by a group of Israel Aerospace Industries employees. Поселение было основано в 1988 группой работников Israel Aerospace Industries.
It acquired Doctors Hospital on the Upper East Side in the 1990s, renaming it Beth Israel Medical Center-Singer Division, and Kings Highway Hospital Center in Brooklyn in 1995, renaming it Beth Israel Medical Center-Kings Highway Division. В 1990 гг. к Бет-Изрейел присоединяется Докторс-Госпитал на Верхнем Ист-Сайде на Манхэттене и начинает называется Beth Israel Medical Center-Singer Division, а в 1995 году - Кингс-Хайвей Госпитал Центр, который становится отделением Beth Israel Medical Center-Kings Highway Division.
Israel and South Sudan engaged in their first official agreement in July 2012, when Israel Military Industries signed a pact to cooperate on water infrastructure and technology development. Израиль и Южный Судан заключили первое двустороннее соглашение в июле 2012 года, когда Israel Military Industries подписало пакт о сотрудничестве в сфере водных ресурсови технологического развития.
WMZ Israel - a leading nationwide service e-business in Israel. WMZ Israel - ведущий сервис, обслуживающий сферу электронного бизнеса в Израиле и не только.
Israeli embassy in Riga (also accredited to Lithuania) Lithuanian Ministry of Foreign Affairs: list of bilateral treaties with Israel (in Lithuanian only) Lithuanian embassy in Tel Aviv Израильское посольство в Риге (также аккредитовано на Литву) МИД Литвы: список двусторонних договоров с Израилем (на литовском языке) Литовское посольство в Тель-Авиве Israel to open embassy in Lithuania (неопр.).
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
The implementation of that resolution will involve the full withdrawal of Israel to the internationally recognized boundaries of Lebanon. Осуществление этой резолюции увязано с полным выводом израильских войск на международно признанные границы Ливана.
The Special Rapporteur would welcome engagement with the Government of Israel, and companies and corporations operating within or in relation to Israeli settlements in the occupied Palestinian territory, regarding the issues raised in this report. Специальный докладчик приветствовал бы установление диалога с правительством Израиля, а также с компаниями и корпорациями, ведущими деятельность в израильских поселениях на оккупированных палестинских территориях или в их отношении, для рассмотрения поднятых в данном докладе вопросов.
It had before it the report of the Secretary-General on the economic and social consequences of the establishment of settlements by Israel in the Palestinian territory, including Jerusalem, occupied since 1967, and the Syrian Golan (A/49/169-E/1994/73). Совет имел в своем распоряжении доклад Генерального секретаря об экономических и социальных последствиях создания израильских поселений на палестинской территории, включая Иерусалим, оккупированной с 1967 года, и на сирийских Голанах (А/49/169-Е/1994/73).
The fact that the zone occupied by Israel in southern Lebanon was considered to be an open-air prison where all aspects of life, including entry into and exit from the zone, were under the full control of the Israeli army and the pro-Israeli militia; а) тот факт, что зону, оккупированную Израилем в южной части Ливана, называли тюрьмой под открытым небом, где все аспекты жизни людей, включая въезд в эту зону и выезд из нее, находились под полным контролем израильских войск и произраильских военизированных группировок;
Since Hamas had come to power in the Gaza Strip, rocket fire against southern Israel had intensified, terrorizing hundreds of thousands of Israelis and causing the death and injury of many civilians. С момента прихода к власти в секторе Газа движения «Хамас» участились ракетные обстрелы южных районов Израиля, которые нарушили нормальную жизнь сотен тысяч израильских граждан, многие из которых были ранены и убиты.
Больше примеров...