Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
Long lines of trucks wait for checks at the crossing points to Israel. На контрольно-пропускных пунктах в Израиль выстраиваются длинные очереди из грузовиков, подлежащих проверке.
Israel has refused to comply with this resolution just as it has done with previous United Nations resolutions. Израиль отказался выполнить положения этой резолюции так же, как он поступал и с предыдущими резолюциями Организации Объединенных Наций.
I repeat: the present Israeli Government must honour all peace agreements that Israel has made with the Palestinian Authority. Я повторяю, что нынешнее правительство Израиля должно выполнить все мирные соглашения, которые Израиль заключил с Палестинским органом.
The Palestinian Land Protection Committee estimated that Israel was confiscating some 27,000 dunums of agricultural land owned by the villagers. По оценкам Палестинского комитета защиты земли, Израиль проводит конфискацию примерно 27000 дунамов сельскохозяйственных угодий, принадлежащих жителям деревни.
The Palestinian Land Protection Committee estimated that Israel was confiscating some 27,000 dunums of agricultural land owned by the villagers. По оценкам Палестинского комитета защиты земли, Израиль проводит конфискацию примерно 27000 дунамов сельскохозяйственных угодий, принадлежащих жителям деревни.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
Additionally, youth movements from the northern region of Israel have also joined the project this year. Кроме того, в этом году к осуществлению проекта присоединились молодежные движения из северной части Израиля.
It was Israel's first wind farm and the first commercial wind-power project in the Middle East. Это был для Израиля первый ввод ВЭС и первый коммерческий ветроэнергетический проект на Ближнем Востоке.
I again urge the Government of Israel to halt all settlement expansion. Я вновь настоятельно призываю правительство Израиля свернуть всю деятельность по расширению поселений.
But understand this as well: America's commitment to Israel's security is unshakeable. Однако также необходимо понять следующее: приверженность Америки делу обеспечения безопасности Израиля непоколебима.
It is important to stress that we all share the goal, which is the existence of two States, Palestine and Israel. Важно подчеркнуть, что мы все преследуем эту цель, которая заключается в сосуществовании двух государств: Палестины и Израиля.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
The representative of Israel forgets, or deliberately disregards, the conditions set by successive Israel Governments over 22 years for implementing resolution 425 since Israel occupied Lebanese territory in 1978. Представитель Израиля забывает или намеренно не желает вспомнить о тех условиях, которые были созданы сменявшими друг друга у власти правительствами в Израиле на протяжении 22 лет в отношении осуществления резолюции 425 со времени оккупации Израилем территории Ливана в 1978 году.
The Palestinians have presented to their Israeli counterparts (through the Americans) a written offer that includes giving up lands occupied by Israel in 1967 and now populated by Israeli settlers. Палестинцы представили израильской стороне (через американцев) письменное предложение, которое включает отказ от земель, занятых Израилем в 1967 году и теперь населенных израильскими поселенцами.
Some Israeli leaders believe that diplomatic relations with Pakistan should be established as Pakistan could possibly serve as a bridge between Israel and the Muslim world including Arab countries. Некоторые израильские политики верят, что после установления дипломатических отношений с Пакистаном, эта страна может быть мостом между Израилем и мусульманским миром, включая арабские страны.
Mr. Ka (Senegal) said that the debate on the report of the Special Committee was taking place at a particularly good time, following the recent signing of the Wye River Memorandum between Israel and the Palestinian Authority. Г-н КА (Сенегал) говорит, что прения по докладу Специального комитета проводятся в особый момент, после недавнего подписания Уай-риверского меморандума между Израилем и Палестинским органом.
Nearly one year ago, President George W. Bush declared his goal of bringing about a democratic Palestinian state, one prepared to live in peace beside Israel. Почти год назад Президент Джордж В. Буш объявил своей целью установление демократического Палестинского государства, готового жить в мире рядом с Израилем.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
In Israel unemployment has risen as a result of the influx of immigrants from Ethiopia and the former Soviet Union. В результате притока иммигрантов из Эфиопии и бывшего Советского Союза стала расти безработица в Израиле.
The Committee specifically requests that the State party ensure that the recommendations are disseminated both in Israel and the occupied Palestinian territory. Комитет особенно просит государство-участник обеспечить распространение рекомендаций как в Израиле, так и на оккупированной палестинской территории.
The hearing was in response to a petition submitted by residents of the village and sponsored by the Association for Civil Rights in Israel. Суд рассматривал этот вопрос в связи с ходатайством жителей этой деревни, в поддержку которого выступила Ассоциация по гражданским правам в Израиле.
Production took place in India (10,500 tons), China (2,400 tons), Brazil, Israel and the Republic of Korea. Он производится в Индии (10500 т), Китае (2400 тонн), Бразилии, Израиле и Республике Корея.
And he asked Mr. Mansfield to comment on whether Arabs were able to live in the same communities as Israelis and whether the system of apartheid in Israel was different from that which had existed in South Africa. Он также просит г-на Мэнсфилда высказаться по вопросу о том, могут ли арабы жить в одних и тех же общинах с израильтянами и отличается ли система апартеида в Израиле от той, которая существовала в Южной Африке.
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
In his view, Israel should be ashamed of labelling other governments as backward. По мнению оратора, Израилю должно быть стыдно навешивать на другие правительства ярлык отсталости.
Amin also ordered the killing of hundreds of Kenyans living in Uganda in retaliation for Kenya's assistance to Israel in the raid. Иди Амин приказал перебить сотни кенийцев, проживающих в Уганде, в отместку Кении за помощь, оказанную Израилю при проведении операции.
Those Powers have also equipped Israel with the most sophisticated and lethal conventional weapons. Эти державы также предоставили Израилю самые изощренные и самые смертоносные виды обычного оружия.
"Sure God is good to Israel." "Как благ Бог к Израилю с чистым сердцем."
In this connection, the Conference calls for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and refraining from extending assistance in the nuclear, scientific or technological fields to Israel. В этой связи Конференция призывает к всеобъемлющему и полному запрету на передачу любых видов оборудования, информации, материалов и аппаратуры, ресурсов или устройств, имеющих отношение к ядерной области, и призывает воздерживаться от оказания помощи Израилю в ядерной или научно-технической области.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
Of those who have volunteered some have reached high rank in the Israel Army. Ряд лиц, добровольно избравших военную карьеру, достигли высоких званий в израильской армии.
Parts of Lebanon are under blockade and heavy Israeli military action, while Israel is being subjected to indiscriminate attacks by Hizbollah forces. Части Ливана находятся в осадном положении и подвергаются интенсивным обстрелам со стороны израильской армии, в то время как Израиль подвергается произвольным нападениям со стороны сил «Хезболлы».
The goal would be to ensure that Israel paid suitable compensation to Palestinians and residents of the occupied Syrian Golan for all the human, material and psychological damage caused by its occupation. Цель заключается в том, чтобы обеспечить выплату Израилем приемлемой компенсации палестинцам и жителям оккупированных сирийских Голан за весь человеческий, материальный и психологический ущерб, причиненный израильской оккупацией.
The latest events have proven that the continuation of Israel's occupation is the cause of the explosion in the situation in the region, for there is no military solution to the situation in the occupied territories. Последние события показали, что сохранение израильской оккупации является причиной резкого обострения положения в регионе, ибо не существует военного пути решения проблемы оккупированных территорий.
They are also protesting, among other practices, Israel's inhumane imposition of solitary confinement, severe restrictions on family visitation to the prisoners and restrictions on access to education. Они также, в частности, протестуют против израильской негуманной практики содержания в одиночных камерах, суровых ограничений в отношении свиданий заключенных с близкими, а также ограничений на доступ к образованию.
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
Ms. Nasser (Observer for Palestine) said that the representative of Israel had tried to distort the context of the discussion by ignoring Israel's crimes and attacking the Special Committee. Г-жа Насир (наблюдатель от Палестины) говорит, что представитель Израиля попытался исказить суть дискуссии, игнорируя израильские преступления и выступая с нападками на Специальный комитет.
If the International Criminal Court were already in operation, the rulers and generals of Israel would have gone on trial for such war crimes as excessive use of force, the illegal arming of settlers and the deliberate killing of civilians, including children. Если бы уже действовал Международный уголовный суд, то израильские правители и генералы предстали бы перед судом за совершением таких военных преступлений, как злоупотребление силой, незаконное вооружение поселенцев и умышленное убийство гражданских лиц, включая детей.
Finally, despite continuous attempts by the Hamas terrorist organization to attack crossing points between Israel and Gaza, the Israeli authorities had managed to keep them open - not without risk to those operating them - to ensure the flow of supplies into Gaza. Наконец, вопреки постоянным попыткам террористической организации Хамас атаковать пропускные пункты между Израилем и сектором Газа, израильские власти следили за тем, чтобы они оставались открытыми для поддержания снабжения Газы, что было небезопасно для тех, кому эта миссия была доверена.
The unabated aggression by Israel, which is armed to the teeth, against the unarmed Palestinian people is now in its twentieth day. К сожалению, израильские акты агрессии стали постоянным пунктом в повестке дня Генеральной Ассамблеи в частности и Организации Объединенных Наций в целом.
The Israel Defence Forces responded with heavy artillery and mortar fire, and eight air-to-ground missiles, towards the Lebanese side of the line in the same vicinity. Израильские силы обороны ответили огнем тяжелой артиллерии и минометов и выпустили восемь ракет класса «воздух-земля» по ливанской стороне вдоль линии в том же районе.
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
Our late partner Rabin gave his life, which was taken by extremist elements in Israel, as the price for such peace. Ицхак Рабин, убитый израильскими экстремистами, отдал свою жизнь за этот мир.
Israel's lifting of the moratorium on settlement construction and the continuing expulsion of Palestinian families, with takeover of their homes by Israeli settlers, were intolerable and were changing the demographic composition of the Holy City. Отмена Израилем моратория на строительство поселений и продолжающееся изгнание палестинских семей с последующим захватом их домов израильскими поселенцами недопустимы и меняют демографический состав Священного города.
In this fragile context, EU threats to halt business with Israeli companies present in the country's West Bank settlements are problematic, as are academic and scientific boycotts against Israel. В таком хрупком контексте, угрозы ЕС по прекращению дел с израильскими компаниями, присутствующими в поселениях на Западном берегу страны, являются проблематичными, как и академические и научные бойкоты против Израиля.
During the reporting period the Agency held several discussions with the Israeli authorities over the issue of vehicle insurance for UNRWA vehicles registered with the Israeli authorities for use in Israel, the West Bank including East Jerusalem and the Gaza Strip. В отчетный период Агентство провело ряд обсуждений с представителями израильских властей по вопросу о страховании транспортных средств БАПОР, зарегистрированных израильскими властями для использования в Израиле, на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и в секторе Газа.
On 25 August, it was reported that, according to the Israeli liaison officer on legal help to the Palestinian Authority, Jean-Claude Nidam, some 1,500 Palestinians had been barred from entering Israel because they had not paid their debts to Israeli businessmen. 25 августа поступило сообщение о том, что, по словам израильского сотрудника по вопросам связи, отвечающего за предоставление юридической помощи Палестинскому органу, Жан-Клода Нидама, порядка 1500 палестинцам было отказано в доступе на территорию Израиля, поскольку они не погасили свою задолженность перед израильскими предпринимателями.
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
The participants included 10 Israelis and 12 Palestinians, including the mayors of Ashdod (Israel) and Gaza (Palestinian Territory), and the former mayor of Ashkelon (Israel). В число участников входили 10 израильтян и 12 палестинцев, в том числе мэры городов Ашдод (Израиль) и Газа (Палестинская территория), а также бывший мэр Ашкелона (Израиль).
Economic zones would provide a million jobs and produce billions of cubic metres of desalinated water for the Arabs, for the Palestinians, for the Jordanians, for Israel - for all of us. Экономические зоны могли бы способствовать созданию миллионов рабочих мест и производству миллиардов кубических метров опресненной воды для арабов, палестинцев, иорданцев, израильтян - для всех нас.
The paradox of the current violence in Israel, Gaza, and Lebanon is that the solution to the Israeli-Palestinian conflict is not hard to see. Парадокс имеющего сегодня место насилия в Израиле, секторе Газы и Ливане заключается в том, что решение израильско-палестинского конфликта достаточно очевидно. Большинство израильтян и палестинцев поддерживают предложение о создании двух государств более или менее вдоль границ, существовавших до 1967 года.
NGO Monitor indicated that Israel built a security barrier to preserve the right to life of Israeli (whether Jewish, Christian, or Muslim) in the wake of the Palestinian suicide bombing campaign targeting Israeli civilians. НПО "Монитор" отметила, что Израиль построил защитный барьер для сохранения жизни израильтян (независимо от того, являются ли они евреями, христианами или мусульманами) после волны взрывов, совершенных палестинскими террористами-смертниками против мирных жителей Израиля.
The plight of the Palestine refugees was of concern to his Government, not only as a humanitarian issue but because, as Israel's neighbours, their well-being necessarily affected that of Israelis. Тяжелое положение палестинских беженцев беспокоит Израиль, и не только потому, что это представляет собой гуманитарную проблему, но и по той причине, что благополучие палестинцев как соседей Израиля неизбежно влияет на благополучие израильтян.
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
Israel also used civilians as human shields. Израильтяне также использовали гражданских лиц в качестве «живых щитов».
We call upon Israel to ease these restrictions on people's movement of goods that they need. Израильтяне должны на деле воздерживаться от применения карательных мер в отношении всего населения.
Despite the disappointment that has grown in Israel in recent years, the hand of peace of all Israelis is extended to our Palestinian partners. Несмотря на рост разочарования в Израиле в последние годы, все израильтяне протягивают руку с предложением мира своим палестинским партнерам.
It was stated that the Israeli captives must be unconditionally released and that, this time, Israel was not prepared to negotiate with Hizbollah through third parties, which in the past had led to prisoner exchanges. Было заявлено о том, что захваченные израильтяне должны быть безоговорочно освобождены и что на этот раз Израиль не готов вести переговоры с «Хезболлой»через посредство третьих сторон, что в прошлом приводило к обмену задержанными лицами.
In addition to Israeli withdrawal from all territories illegally occupied since 1967, international law demands that all Palestinians displaced during the creation of the State of Israel, their children and grandchildren be permitted to return to their homeland, Palestine. В международном праве предусматривается, что израильтяне должны уйти со всех территорий, незаконно оккупируемых с 1967 года, а всем палестинцам, перемещенным во время создания Государства Израиль, их детям и внукам должно быть разрешено вернуться на свою родину в Палестину.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
In that sense, the Beta Israel had a tradition analogous to that of the Talmud, although at times at variance with the practices and teachings of other Jewish communities. В этом смысле Бета Исраэль сохранили традицию, аналогичную традиции Талмуда, хотя временами противоречили практике и учениям других еврейских общин.
Israel Eph'al argues that, until the time of Assurbanipal, the title "queen of the Arabs" in Assyrian manuscripts was a general one accorded to leaders of the nomadic tribes of the Syrian desert. Исраэль Эфал утверждал, что до Ашшурбанапала титул «царица арабов» в ассирийских текстах носил общий характер, который присваивался вождям кочевых племён сирийской пустыни.
Emile Ameliach, Israel Zamalloa and Michael Ben Sa'don were killed in a suicide bomb attack on a bakery in Eilat on 29 January. 29 января при взрыве, устроенном террористом-смертником в кондитерской города Эйлата, погибли Эми Эльмалиах, Исраэль Самолия и Михаэль Бен-Садон.
The Quran makes forty-three specific references to "Bani Isrā'īl" (meaning the Children of Israel). В Коране сорок три конкретные ссылки на Бани Исраэль (Дети Израиля).
In 2009, Israel Katz, the transport minister, suggested that signs on all major roads in Israel, East Jerusalem and possibly parts of the West Bank would be amended, replacing English and Arabic place names with straight transliterations of the Hebrew name. В 2009 году министр транспорта Исраэль Кац заявил, что в дорожные знаки на всех основных дорогах Израиля, в Восточном Иерусалиме и, возможно, на части Западного берега будут внесены поправки, а именно: топонимы на английском и арабском языках будут заменены транслитерацией на иврите.
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
You're in trouble, Israel. О, Израэль, ты в беде.
Israel Sternberg, age 44, of Emmanuel Израэль Штернберг, 44 года, из Эммануэля
Israel, you can and you will. Израэль, может, и ты потерпишь?
On 23 April, Border Police Commander Israel Sadan ordered an inquiry against two border police officers suspected of ill-treating a Palestinian youth in Tsurif village. (Ha'aretz, 24 April) 23 апреля начальник пограничной полиции Израэль Садан приказал провести расследование по делу двух пограничников, подозревавшихся в грубом обращении с палестинским юношей в деревне Цуриф. ("Гаарец", 24 апреля)
In 1933, Israel Regardie joined the Hermes Temple in Bristol, and resigned from Amoun Temple in 1934, finding it, according to him, in a state of low morale and decay. Израэль Регарди вступил в бристольский храм Гермеса в 1933 году, а в 1934-м покинул храм Амона, который, по его словам, пришел в состоянии упадка и низкого морального духа.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
In 2006, fresh water consumption in Israel was equivalent to 170 cubic meters per capita per year. В 2006 году потребление израильтянами пресной воды составляло 170 кубических метров на душу населения.
Because of its attempts to shirk its responsibilities under the Quartet agreement, Israel is fully responsible for the deterioration in the relations between Palestinians and Israelis. Израиль, предпринимающий попытки уклониться от выполнения своих обязательств по соглашению «четверки», несет полную ответственность за ухудшение отношений между палестинцами и израильтянами.
Moreover, Israel's Supreme Court has heard a number of cases, brought by Palestinians and Israelis alike, to alter the route of the fence. Кроме того, верховный суд Израиля уже рассмотрел ряд дел, возбужденных как палестинцами, так и израильтянами, требующими изменить маршрут прохождения стены.
By September 2013, 65.12 km of roads in the West Bank were classified by Israel for the sole, or virtually sole, use of Israelis. К сентябрю 2013 года Израиль выделил 65,12 км дорог на Западном берегу для исключительного, или практически исключительного, пользования израильтянами.
Believe me, if peace is established between Palestinians and Israelis, and also between the Syrians and the Lebanese and Israel, then peace will reign not only in the region; it will even surpass the boundaries of our region. Поверьте мне, если мир будет установлен между палестинцами и израильтянами, а также между сирийцами и ливанцами и Израилем, тогда мир восторжествует не только в регионе; он даже выйдет за пределы нашего региона.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (1 ed.). Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (Израиль и другие народы: государство еврейской нации и права человека) (англ.).
Historical source documents: Zionism, Israel and Palestine. (Плата за прокрастинацию: стратегия этапов и исторические поражения умеренного сионизма) Israel and the Palestinians.
On November 29, 1998, Israel Aerospace Industries delivered the first operational Arrow 2 interceptor to the Israeli Ministry of Defense. 29 ноября 1998 года компания Israel Aerospace Industries передала министерству обороны Израиля первую партию боевых противоракет «Хец-2».
Israeli analyst Dan Schueftan called the possible swap deal "the greatest significant victory for terrorism that Israel has made possible." Израильский аналитик Дан Шифтан назвал возможную сделку по обмену «величайшей победой для терроризма, которую Израиль только мог сделать возможной» (англ. «the greatest significant victory for terrorism that Israel has made possible.»).
WMZ Israel - a leading nationwide service e-business in Israel. WMZ Israel - ведущий сервис, обслуживающий сферу электронного бизнеса в Израиле и не только.
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
He is the co-founder and CEO of Check Point Software Technologies Ltd, one of Israel's largest technology companies and the world's largest pure-play cybersecurity company. Он является соучредителем и генеральным директором Check Point Software Technologies Ltd, одной из крупнейших израильских технологических компаний и крупнейшей в мире компании по кибербезопасности.
A minority of Israel's Arab citizens include "Israeli" in some way in their self-identifying label; the majority identify as Palestinian by nationality and Israeli by citizenship. Меньшинство из израильских арабских граждан, включая «израильтян», намерены признавать себя палестинцами по национальности, и израильтянами по гражданству.
Those Palestinians accused of cooperating with Israel are lynched in public squares, while those who kill themselves in suicide attacks against Israeli civilians are given unparalleled public praise in massive rallies and official ceremonies. Палестинцев, обвиненных в сотрудничестве с Израилем, казнят на площадях, в то время как тем террористам-самоубийцам, которые погибли при нападении на израильских граждан, оказывают беспрецедентные публичные почести в ходе массовых демонстраций и официальных церемоний.
It condemned all attacks against civilians, in particular the military operation launched by Israel against Gaza in November 2012, the rocket fire from Gaza against Israeli civilian targets, settler violence, and the killings of unarmed protesters by Israeli forces. Он осуждает все нападения на гражданских лиц, в частности военную операцию Израиля против Газы, проведенную в ноябре 2012 года, ракетные обстрелы израильских гражданских объектов с территории Газы, насилие со стороны поселенцев, а также убийства безоружных демонстрантов израильскими войсками.
The international community must continue to act to bring an end to all Israeli actions against the Palestinian people and ensure Israel's compliance with international law and with its obligations as an occupying Power. Кроме того, расширение незаконных израильских поселений и продолжение строительства стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжают обострять тяжелую ситуацию на местах и усугублять страдания мирного палестинского населения.
Больше примеров...