Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
Ms. Tene-Gilad (Israel) reiterated that there was no racial segregation within Israel. Г-жа Тене-Гилад (Израиль) вновь заявляет, что в Израиле нет расовой сегрегации.
Israel bears complete responsibility for those crimes and should pay appropriate compensation. Израиль несет всю полноту ответственности за эти преступления и должен выплатить надлежащую компенсацию.
On 27 December New Zealand's Ministry of Foreign Affairs and Trade confirmed that its ambassador to Israel was banned from entering the country. 27 декабря министерство иностранных дел и торговли Новой Зеландии подтвердило, что его послу в Израиль было запрещено въезжать в страну.
Israel has joined consensus on this item for the last three years. На протяжении последних трех лет Израиль поддерживает консенсус по этому вопросу.
Israel opposes the proliferation of anti-personnel landmines. Accordingly, in 1994 it adopted a unilateral moratorium prohibiting their export. Израиль выступает против распространения противопехотных мин. Поэтому в 1994 году он ввел в одностороннем порядке мораторий на их экспорт.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
Establishing a link between security and settlements is unfortunately an attempt to justify Israel's acts of violence and serves as a pretext for Israel to continue to benefit from international protection. Однако увязывание вопроса о безопасности со строительством поселений является не более чем попыткой оправдать насильственные действия Израиля и дает ему основания продолжать пользоваться международной защитой.
It calls on the Palestinian Authority to do its utmost to arrest those responsible for violence against Israel. Он призывает Палестинский орган делать все возможное для задержания лиц, ответственных за акты насилия против Израиля.
But we did hope to see progress in the historic process to bring permanent peace to the peoples of Israel and Palestine. Но мы надеялись увидеть прогресс в историческом процессе установления прочного мира между народами Израиля и Палестины.
Over the last year the Government of Israel has also authorized major steps to ease security-related restrictions in the West Bank. В последнем году правительство Израиля также санкционировало существенное ослабление на Западном берегу ограничений, связанных с мерами безопасности.
The gravest of the Council's structural problems remains its politicized standing agenda item 7, on Israel. Самой существенной из всех структурных проблем Совета остается его политизированная формулировка пункта 7 повестки дня, касающаяся Израиля.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
On 11 February, Israel released between 23 and 30 female prisoners who had been arrested before the signing of the 1995 Interim Accord between Israel and the Palestinian Authority. 11 февраля Израиль освободил от 23 до 30 заключенных женщин, которые были арестованы до подписания Временного соглашения 1995 года между Израилем и Палестинским органом.
Under agreements between Israel and the Palestinian Authority, the latter already had jurisdiction over many natural resources, and interim arrangements had been established for others. В рамках соглашений между Израилем и Палестинской автономией последняя уже обладает юрисдикцией над многими природными ресурсами, а в отношении других ресурсов заключены промежуточные соглашения.
We once again condemn the Israeli policy and Israel's invasion and occupation of areas that are under full Palestinian authority. Мы в очередной раз осуждаем проводимую Израилем политику и вторжение Израиля в районы, находящиеся под полным контролем Палестинского органа, и оккупацию этих районов.
According to Iranian authorities, NATO's system is designed to neutralize Iran's deterrent capacity vis-à-vis Israel, thereby increasing the likelihood of an Israeli or US strike against Iranian nuclear facilities. По словам иранских властей система НАТО предназначена для нейтрализации сдерживающего потенциала Ирана по отношению к Израилю, тем самым увеличивая вероятность нанесения удара Израилем или США по ядерным объектам Ирана.
Not one Iranian soldier has ever shed his blood for our people the way the soldiers of Egypt and Jordan did, yet their governments later signed peace agreements with Israel. Ни один иранский солдат не пролил кровь за наш народ, как это сделали солдаты Египта и Иордании, однако их правительства позже подписали мирные договоры с Израилем .
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
Witnesses were representatives of non-governmental organizations and individuals based in the Occupied Palestinian Territory, Israel and the occupied Syrian Golan. Этими свидетелями были представители неправительственных организаций и отдельные лица, находящиеся на оккупированной палестинской территории, в Израиле и на оккупированных сирийских Голанах.
For information and consultation services abroad and in Israel please fill in the Campaign Registration Form. Для получения информационных и консультационных услуг как в Израиле, так и за его пределами, просьба заполнить Бланк записи на участие в проекте.
Nonetheless, human rights groups in Israel and occupied Palestine are compiling as much information as possible relating to allegations of war crimes to provide the legal grounds for recourse to national legal systems. Тем не менее правозащитные группы в Израиле и оккупированной Палестине собирают всю доступную информацию относительно утверждений о военных преступлениях, с тем чтобы заручиться правовыми основаниями для обращения в национальные правовые системы.
In Israel women had an advantage over men of only four years, whereas in France it was eight and a half years. В Израиле превышение продолжительности жизни женщин над продолжительностью жизни мужчин составляло всего лишь 4 года, в то время как во Франции оно равнялось 8,5 года.
In 2004, there were 37,155-50,000 Filipino workers in Israel. В 2004 году в Израиле были заняты от 37155 до 50000 филиппинских рабочих.
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
Israel cannot be allowed to continue with its construction. Недопустимо позволять Израилю продолжать ее строительство.
This will constitute a clear indictment of Israel for its recurring violations of international conventions and the Universal Declaration of Human Rights. Это даст нам возможность предъявить Израилю обвинение в постоянных нарушениях международных конвенций и Всеобщей декларации прав человека.
We call upon the international community to prevent Israel from continuing to flout these resolutions and thereby contravene international law. Мы призываем международное сообщество не позволить Израилю продолжать нарушать эти резолюции и тем самым попирать международное право.
Consequently, both the Palestinian Authority and Israel have homework to do: the Palestinian Authority has to continue to exert control and authority, while Israel has to strengthen the hand of moderate forces and enable the Authority to impose itself successfully. Следовательно, и Палестинской администрации, и Израилю надо работать над домашним заданием - Палестинской администрации необходимо продолжать осуществлять контроль и приданные ей полномочия, а Израилю следует укрепить позиции умеренных сил и дать возможность Палестинской администрации успешно утвердить свой авторитет.
Israel had yet to respond to United States requests for clarification regarding its position and as a result, United States Special Envoy George Mitchell had not set a date for his visit to the region to usher in proximity talks. Израилю, тем не менее, пришлось ответить на требования Соединенных Штатов разъяснить его позицию, и в результате Специальный посланник Соединенных Штатов Джордж Митчелл не стал назначать дату своего визита в регион для открытия непрямых переговоров.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
Even if Hezbollah can adjust to the Arab Spring, it fears the winter with Israel that might follow. Даже если «Хезболла» и может приспособиться к Арабской весне, она опасается «израильской зимы», которая может последовать за ней.
Fighting the Israeli occupation included hit-and-run guerrilla attacks, suicide bombings, and the Katyusha rocket attacks on civilian targets in Northern Israel, including Kiryat Shmona. Борьба с израильской оккупацией включала в себя нападения партизан, атаки террористов-смертников и запуски самодельных реактивных ракет по гражданским объектам в Северном Израиле, в том числе в Кирьят-Шмоне.
The implausible justification offered by Israel for the attack in which so many civilians had been killed and so many schools and other public buildings and infrastructure installations deliberately bombed was self-defence. Самооборона в качестве оправдания израильской наступательной операции, в ходе которой погибло так много мирных жителей и преднамеренно обстреливалось такое количество школ и других общественных зданий, а также объекты инфраструктуры, является неприемлемым объяснением.
We should start the process of rebuilding what has been destroyed by Israel's brutal aggression, which has left deep wounds in the physical well-being and in the psyche of the Palestinian people. Нам следует начать процесс восстановления того, что было уничтожено в ходе жестокой израильской агрессии, принесшей палестинскому народу тяжелые физические и моральные страдания.
All of Israel's milk consumption originates from dairy farms within the country with most herds consisting largely of Israel-Holsteins, a high-yielding, disease-resistant breed. Всё молоко в Израиле производится на молочных фермах, стада в большинстве состоят из Израильской голштинской породы, высокоурожайной и устойчивой к болезням.
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
Israel does not let them enter Israel or East Jerusalem, but, on the other hand, it does not try them for any activity that they have done. Израильские власти не разрешают им въезд в Израиль или Восточный Иерусалим, однако, с другой стороны, не подвергают их судебному преследованию за какую-либо деятельность, которой они занимаются.
That report also noted that consecutive Israeli Governments have strongly encouraged immigration from Israel to the settlements by offering privileges and generous financial incentives to settlers, to the point where the annual growth in settlement population has reached 11 or 12 per cent. В этом докладе также отмечается, что сменявшие друг друга израильские правительства решительно поощряли иммиграцию из Израиля в поселения, предлагая привилегии и щедрые финансовые стимулы поселенцам, в результате чего ежегодный прирост населения в поселениях достиг показателей в 11 - 12 процентов.
Although Prime Minister Benjamin Netanyahu declared that the Government of Israel operates in accordance with Israeli law, past experience suggests that Israeli authorities back off in the face of settler resistance, which has already been threatened in relation to dismantling Migron. И хотя премьер-министр Биньямин Нетаньяху заявил, что правительство Израиля действует в соответствии с израильским законодательством, опыт прошлого позволяет предположить, что израильские власти отступят под угрозой сопротивления поселенцев, и такая угроза уже возникала в отношении демонтажа Мигрона.
Israeli officials continue to express concern about the alleged smuggling of weapons between Egypt and the Gaza Strip and about the reported increase in the payload and range of the rockets that are fired from Gaza into Israel. Израильские официальные лица продолжают высказывать озабоченность по поводу якобы имевшего место между Египтом и сектором Газа тайного провоза оружия и по поводу того, что, согласно сообщениям, увеличились вес боезаряда и радиус действия ракет, выпускаемых из Газы в направлении Израиля.
As recently as 1994, Israeli troops rounded up a group of 415 Palestinians, forced them onto helicopters and ferried them across Israel's border to the snow-covered mountains of south Lebanon. Совсем недавно, в 1994 году, израильские войска окружили группу из 415 палестинцев, силой погрузили их на вертолеты и вывезли за пределы границ Израиля в заснеженные горы южного Ливана, где, в нарушение международного права и Женевских конвенций, их безо всяких церемоний вышвырнули из вертолетов.
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
Unfortunately, I had no contact with Israeli officials as the Government of Israel does not recognize my mandate. К сожалению, я не имел контактов с израильскими должностными лицами, поскольку правительство Израиля не признает моего мандата.
I deplore Israel's continued violations of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon, most conspicuously the overflights of Lebanese territory by Israeli aircraft, including, in this reporting period, overflights by attack helicopters. Я с сожалением отмечаю непрекращающиеся нарушения Израилем суверенитета и территориальной целостности Ливана, особенно совершаемые израильскими самолетами облеты территории Ливана, а также, в отчетный период, такие облеты с использованием ударных вертолетов.
The Committee is alarmed by the increasing numbers of Palestinian civilians killed and injured by Israeli forces while collecting rubble in the Israeli-imposed restricted areas in Gaza bordering Israel. Комитет также испытывает тревогу в связи со все возрастающим числом убитых и раненых израильскими силами палестинских граждан, которые занимаются уборкой мусора в граничащих с Израилем районах Газы, где действует введенные Израилем ограничения.
Sharif had been at the top of Israel's most wanted list since the death of Yihye Ayyash, the "Engineer", whom he had succeeded as Hamas' top bomb-maker. Шариф находился в числе самых первых лиц, разыскивавшихся израильскими властями после гибели Яхии Аяша, "инженера", которого он сменил на посту главного конструктора взрывных устройств ХАМАС.
It is the official position of Israel, often repeated, that the "belligerent occupation of the Gaza Strip" by the Israeli Defense Forces ended as of 12 September 2005 "with all of the political, security and legal ramifications involved". Неоднократно повторявшаяся официальная позиция Израиля заключается в том, что «военная оккупация полосы Газа» израильскими силами обороны была прекращена 12 сентября 2005 года «со всеми вытекающими последствиями - политическими, юридическими и в части безопасности».
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
In February 1985, Israel withdrew from Sidon and turned it over to the Lebanese Army, but faced attacks: 15 Israelis were killed and 105 wounded during the withdrawal. В феврале 1985 года Израиль выступила из Сидона и передала его ливанской армии, но попала в засаду: 15 израильтян были убиты, 105 ранены во время отвода войск.
The report before us recognizes some of Israel's contributions and sacrifices, as well as some of the difficulties it faces because of its constant need to balance the humanitarian needs of the Palestinians with the security needs of Israelis. В рассматриваемом нами докладе признается определенный вклад Израиля и жертвы, на которые он идет, а также некоторые трудности, с которыми он сталкивается в силу постоянной необходимости в сохранении баланса между гуманитарными потребностями Палестины и потребностями израильтян в области безопасности.
The fact that the flotilla did not carry only "peace activists," but also many people who wish to see Israel destroyed and Israelis perish, is no reason to drop soldiers upon them. Тот факт, что на флотилии находились не только "участники движения за мир", но также и много людей, которые хотели бы видеть Израиль разрушенным, а израильтян мертвыми, не является причиной бросить против них солдат.
According to the new agreement, within a few days the Israel Defence Forces were to redeploy from 7 per cent of the West Bank, transferring it from Israeli control to Palestinian civilian control, and release 200 Palestinian security prisoners. На церемонии подписания присутствовали король Иордании Абдулла II, президент Египта Хосни Мубарак и государственный секретарь Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт. 7 процентов территории Западного берега, передав ее из-под контроля израильтян под гражданский контроль палестинцев и освободят 200 палестинцев, содержащихся под стражей по соображениям безопасности.
The fourth is the political needs of Israelis and Palestinians alike for a strong Palestinian Authority, speaking for all Palestinians and negotiating in good faith with Israel for the only solution to the conflict in the Middle East: the two-State solution. Четвертая заключается в удовлетворении политических потребностей как израильтян, так и палестинцев в сильной Палестинской администрации, представляющей всех палестинцев и добросовестно ведущей с Израилем переговоры о единственно возможном урегулировании конфликта на Ближнем Востоке - урегулировании, заключающемся в сосуществовании двух государств.
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
It was, moreover, illogical that while Israel was uprooting trees and preventing farmers from gathering their crops, the international community was striving to protect forests and ensure food security. Кроме того, в ситуации, когда израильтяне выкорчевывают деревья и не позволяют фермерам собирать урожай, усилия международного сообщества по защите лесов и обеспечению продовольственной безопасности представляются нелогичными.
He explained that Israelis and others within sovereign Israel could be held in administrative detention under the Emergency Regulations Law (Arrests). Он разъяснил, что израильтяне и другие лица в пределах суверенного Израиля могут подвергаться административному задержанию по закону о чрезвычайных положениях (аресты).
Moreover, Sharon now agreed that a security fence, which historically was favored by the Israeli left, would enhance Israel's defenses. Более того, Шарон теперь согласился с тем, что стена безопасности, которую исторически поддерживали израильтяне из левого крыла, укрепит обороноспособность Израиля.
In 2000, Gerhardt claimed that Israel agreed in 1974 to arm eight Jericho II missiles with "special warheads" for South Africa. В 2000 году Герхардт утверждал, что в 1974 году израильтяне переоборудовали восемь ракет «Иерихон-2» некими «особыми боеголовками» для ЮАР.
Precisely when Israel managed to domesticate the Palestinian national movement by forcing it to abandon its revolutionary path in favor of state-building and economic development - a reorientation undertaken by Zionism as well - the Israelis decided to draw the Palestinians back to the fundamentals of the conflict. Точнее, когда Израилю удалось сделать палестинское национальное движение более цивилизованным, вынудив его сойти с пути революции в сторону построения государства и экономического развития - переориентация, которая также была совершена и сионизмом - израильтяне решили вернуться к истокам конфликта с палестинцами.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
The private Israel Tarverdyan was wounded in combat by the Azerbaijani side at 2230 near the village of Ashaghi Seydakhmedli, on the border with Azerbaijan. В результате обстрела с азербайджанской стороны в 22 ч. 30 м. был ранен рядовой Исраэль Тарвердян, находившийся на боевом посту близ села Ашахи Сейдахмедли на границе с Азербайджаном.
Israel Eph'al argues that, until the time of Assurbanipal, the title "queen of the Arabs" in Assyrian manuscripts was a general one accorded to leaders of the nomadic tribes of the Syrian desert. Исраэль Эфал утверждал, что до Ашшурбанапала титул «царица арабов» в ассирийских текстах носил общий характер, который присваивался вождям кочевых племён сирийской пустыни.
Emile Ameliach, Israel Zamalloa and Michael Ben Sa'don were killed in a suicide bomb attack on a bakery in Eilat on 29 January. 29 января при взрыве, устроенном террористом-смертником в кондитерской города Эйлата, погибли Эми Эльмалиах, Исраэль Самолия и Михаэль Бен-Садон.
Israel Tal was awarded the Eliyahu Golomb Israel Security Award in 1961 and in 1973. Исраэль Таль был награждён израильской наградой безопасности Элияху Голомба в 1961 и в 1973.
In reply to the questions of the Special Rapporteur, Akim Israel has made an extensive account of the various programmes in Israel for disabled persons, especially for the mentally handicapped. В ответ на вопросы Специального докладчика организация "Аким Исраэль" представила подробный отчет о различных программах, осуществляемых в Израиле в интересах инвалидов, и особенно умственно неполноценных лиц.
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
Jacob Ben Israel here at McKinley High. Это Джейкоб Бен Израэль из школы МакКинли.
Israel Eze stayed there - he left his passport and stuff there. Израэль Изэ спал там - он ушел бросив паспорт и вещи.
Israel Sternberg, age 44, of Emmanuel Израэль Штернберг, 44 года, из Эммануэля
On the basis of these satellites, Israel Aircraft Industries plans, together with a company from the United States of America, Core Software to develop, manufacture and launch eight commercial Earth Remote Observation System (EROS) satellites. С помощью этих спутников корпорация "Израэль эркрафт индастриз" совместно с американской компанией "Кор Софтвэр" планирует разработать, смонтировать и запустить восемь коммерческих спутников системы наблюдения ресурсов Земли (ЭРОС).
When Boone's oldest brother Israel also married a non-Quaker in 1747, Squire Boone stood by his son and was therefore expelled from the Quakers, although his wife continued to attend monthly meetings with her children. Когда в 1747 году старший брат Даниэля Буна Израэль женился на женщине не из квакеров, за него заступился отец, Сквайр Бун, из-за чего его исключили из общины квакеров, хотя мать Буна продолжала посещать собрания квакеров вместе с остальными детьми.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
In addition, a further 1,624 Palestinian homes in Gaza have been destroyed by Israel since Operation Cast Lead. Кроме того, с момента начала этой операции израильтянами были разрушены еще 1624 жилых дома палестинцев в Газе.
The problem lay in the very nature of his mandate, unchanged since 1993, which required him to examine violations of human rights allegedly committed by Israel without considering those committed by Palestinians. Она полагает, что из-за самого характера мандата Специального докладчика, остающегося неизменным с 1993 года, возникает проблема, которая заключается в том, что от него требуется проводить анализ нарушений прав человека, предположительно совершенных израильтянами, не рассматривая нарушений прав человека, которые совершают палестинцы.
The main cause of the conflict between Israelis and Palestinians was Israel's occupation of Palestinian land. Главной причиной конфликта между израильтянами и палестинцами является оккупация Израилем палестинских земель.
He outlined what he saw as the basis for restarting the peace process between the Palestinians and the Israelis, and outlined actions contemplated and to be taken by Israel in this regard. Он обрисовал то, что, по его мнению, является основой для возобновления мирного процесса между палестинцами и израильтянами, а также изложил те меры, которые Израиль планирует принять в этой связи.
Although Hamas has been weakened by Israel's targeted assassinations of Sheik Ahmad Yassin and Abdel-Aziz Rantisi, it retains strong military capabilities and popular support ranging between 25-30%, making it the second leading faction in the West Bank and Gaza. Хотя Хамас был ослаблен в результате целенаправленных убийств Шейха Ахмада Ясина и Абделя-Азиза Рантиси израильтянами, его военные возможности по-прежнему велики, и его поддерживает около 25-30% населения, то есть он является второй по значению силой на Западном берегу и в секторе Газа.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (1 ed.). Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (Израиль и другие народы: государство еврейской нации и права человека) (англ.).
He wrote the book, Mizo Nge Israel? Он является автором книги «Mizo Nge Israel
These aircraft were equipped with a comprehensive electronic sensor suite by Aerodata AG in Germany including; Israel Aerospace Industries ELTA EL/M 2022A Radar, FSI Star SAFire III Forward Looking Infra Red (FLIR), Direction Finder and an ARGON ST Infra Red/Ultra Violet scanner. Эти самолёты были оборудованы новой электроникой в немецкой компании Aerodata AG, в комплект вошли; радар Israel Aerospace Industries ELTA EL/M 2022A, FSI Star SAFire III Forward Looking Infra Red (FLIR), Direction Finder и ARGON ST Infra Red/Ultra Violet scanner.
The House of Israel is a Jewish community located in Sefwi Wiawso in southwestern Ghana. Дом Израиля (англ. House of Israel) - еврейское сообщество, расположенное в Sefwi Wiawso на юго-западе Ганы.
Israeli embassy in Riga (also accredited to Lithuania) Lithuanian Ministry of Foreign Affairs: list of bilateral treaties with Israel (in Lithuanian only) Lithuanian embassy in Tel Aviv Израильское посольство в Риге (также аккредитовано на Литву) МИД Литвы: список двусторонних договоров с Израилем (на литовском языке) Литовское посольство в Тель-Авиве Israel to open embassy in Lithuania (неопр.).
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
The Israel Women's Network is determined to improve the status of women in Israel regardless of their religious outlook, political affiliation or ethnic origin. Организация "Сеть израильских женщин" полна решимости улучшить положение женщин в Израиле вне зависимости от их религии, политических взглядов и этнического происхождения.
In November, Nasser accepted UN Resolution 242, which called for Israel's withdrawal from territories acquired in the war. В ноябре Египет принял резолюцию 242 СБ ООН, призывавшую к выводу израильских войск с оккупированных в ходе боевых действий территорий.
The MOD also contends that the actions taken by the IDF and the Civil Defence Authority represented a more practical and less costly alternative to the evacuation of the Israeli civilian population from Israel's cities. МО также утверждает, что меры, принятые ИСО и Управлением гражданской обороны, представляли собой более практичную и менее дорогостоящую альтернативу эвакуации населения из израильских городов.
The Netherlands actively supports the diplomatic initiatives that can bring about an immediate, durable and fully respected ceasefire leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza and ending the launching of rockets towards Israel. Нидерланды активно поддерживают дипломатические инициативы, которые способны обеспечить немедленное, прочное и в полной мере соблюдаемое прекращение огня, ведущее к полному выводу израильских войск из Газы и прекращению ракетных обстрелов территории Израиля.
While it is politically useful for the Palestinians to place the blame for their current predicament solely on Israel's shoulders, such allegations will do little to offer any relief to Palestinian civilians that do not participate in acts of terror. Хотя, с политической точки зрения, палестинцам удобно возлагать вину за свое трудное положение исключительно на израильских солдат, такие обвинения не смогут облегчить положение палестинских гражданских лиц, которые не участвуют в террористических актах.
Больше примеров...