Английский - русский
Перевод слова Israel

Перевод israel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израиль (примеров 20000)
Israel has decided to act in that way with the purpose of building confidence. Израиль принял решение пойти на этот шаг в целях укрепления доверия.
Under the Interim Peace Accords signed with the Palestinians, Israel pledged to release all Palestinian women prisoners. В соответствии с Временными мирными соглашениями, подписанными с палестинцами, Израиль обязался освободить всех палестинских заключенных-женщин.
Israel knows that the Arabs have opted for peace as their strategic option, including at the summit level. Израиль знает, что арабы отдали предпочтение миру в качестве стратегического выбора, в том числе на высшем уровне.
Israel knows that the Arabs have opted for peace as their strategic option, including at the summit level. Израиль знает, что арабы отдали предпочтение миру в качестве стратегического выбора, в том числе на высшем уровне.
Israel has denied some young men access to Damascus to pursue their education. Израиль отказывает части молодых людей в праве выехать в Дамаск для продолжения образования.
Больше примеров...
Израиля (примеров 18480)
It is my privilege to salute the leaders of Israel and the PLO for taking this courageous step. Для меня является привилегией приветствовать руководителей Израиля и ООП за этот мужественный шаг.
Yet, children in the West Bank, including East Jerusalem, are also suffering under Israel's policies and practices. Вместе с тем дети на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, также страдают от политики и действий Израиля.
The President: The vote has been requested by the delegation of Israel. Председатель (говорит по-английски): Просьба о проведении голосования поступила от делегации Израиля.
We believe that the Palestinians should be neither the citizens of Israel nor its subjects. Мы считаем, что палестинцы не должны быть ни гражданами, ни подданными Израиля.
We believe that the Palestinians should be neither the citizens of Israel nor its subjects. Мы считаем, что палестинцы не должны быть ни гражданами, ни подданными Израиля.
Больше примеров...
Израилем (примеров 8900)
We also welcome the agreement between Syria and Israel in that regard. Мы также приветствуем соглашение между Сирией и Израилем по этому вопросу.
Israel's continued settlement activity was a major obstacle and prejudiced final status issues. Продолжение Израилем поселенческой деятельности является одним из главных препятствий и наносит ущерб вопросам окончательного статуса.
Not one Iranian soldier has ever shed his blood for our people the way the soldiers of Egypt and Jordan did, yet their governments later signed peace agreements with Israel. Ни один иранский солдат не пролил кровь за наш народ, как это сделали солдаты Египта и Иордании, однако их правительства позже подписали мирные договоры с Израилем .
Mr. Mansour (Lebanon) said that the Lebanese people continued to suffer from the presence in their territory of Israeli forces being used for the advancement of Israel's hostile expansionist policies. Г-н МАНСУР (Ливан) говорит, что население его страны продолжает страдать от присутствия на ее территории израильских сил, используемых для проведения Израилем своей враждебной экспансионистской политики.
Mr. Ka (Senegal) said that the debate on the report of the Special Committee was taking place at a particularly good time, following the recent signing of the Wye River Memorandum between Israel and the Palestinian Authority. Г-н КА (Сенегал) говорит, что прения по докладу Специального комитета проводятся в особый момент, после недавнего подписания Уай-риверского меморандума между Израилем и Палестинским органом.
Больше примеров...
Израиле (примеров 4700)
Somewhere in Israel, three children play hide-and-seek in the woods. Где то в Израиле группа детей играет в прятки в лесу.
Recently, the issue of the determination of refugee status under the Geneva Convention of 1951 regarding the Status of Refugees, has undergone significant changes in Israel. Недавно в Израиле произошли существенные изменения, связанные с рассмотрением вопроса об определении статуса беженца в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года о статусе беженцев.
As a result, during the reporting period, the Agency had one staff member detained, arrested and taken before an Israeli court for "driving in Israel". В результате в отчетный период один из сотрудников Агентства был задержан, подвергся аресту и предстал перед израильским судом по обвинению в «вождении автотранспортного средства в Израиле».
In this case, if a social worker certifies that due to the close relationship between the employer and the care giver, the absence of the worker will harm the disabled employer, the worker may remain in Israel for additional periods. В этом случае, если социальный служащий подтверждает, что из-за тесных отношений между работодателем и работником, осуществляющим уход, отсутствие такого работника будет вредно работодателю-инвалиду, этот работник по уходу может остаться в Израиле на дополнительный срок.
The number of Palestinian detainees, male and female, currently in detention in Israel within the Green Line amounts to approximately 3,300, of whom 178 are Arab detainees other than Palestinian, 59 are from within the Green Line. В настоящее время в границах "зеленой линии" в Израиле насчитывается приблизительно 3300 палестинских заключенных мужчин и женщин, из которых 178 человек - заключенные арабского происхождения, не являющиеся палестинцами, и 59 человек - из района "зеленой линии".
Больше примеров...
Израилю (примеров 2266)
According to the MOF, Iraq launched a total of 38 Scud missiles against the territory of Israel during the period 18 January to 25 February 1991, resulting in damage to the structure and contents of thousands of buildings in Israel. Согласно МФ, в общей сложности Ирак выпустил 38 ракет "Скад" по Израилю в период с 18 января по 25 февраля 1991 года, в результате чего в Израиле были повреждены сотни зданий и находившееся в них имущество.
Demands anew all states to stop providing Israel with any military, economic, financial, technological or humanitarian assistance that may extend Israeli occupation of Syrian Golan and encourage Israel to pursue its expansionist settlement policy. требует вновь, чтобы все государства прекратили оказывать Израилю любую военную, экономическую, финансовую, технологическую или гуманитарную помощь, которая может способствовать продлению израильской оккупации сирийских Голан и поощрять Израиль продолжать свою экспансионистскую политику создания поселений;
Many Haitians express admiration and great respect for Israel, its religion and people after having endured many struggles throughout history themselves, each of whom experienced the tragedy of slavery that share the imaginary bond between the Jewish destiny and the destiny of Haiti. Многие гаитяне выражают восхищение и больше уважение по отношению к Израилю, его религии, и народу после того, как сами пережили многие сражения в ходе истории, многие из них пережили трагедию рабства и разделяют таким образом духовную связь между судьбой еврейского народа и судьбой гаитян.
Yet, Israel escapes similar attention, and is subjected to little more than lukewarm verbal calls for adherence to the Treaty and the application of IAEA safeguards. В то же время Израилю удается избегать такого внимания, и в худшем случае, что ему грозит, так это вялые устные призывы присоединиться к Договору и применить гарантии МАГАТЭ.
Israel should develop plans of action for ensuring that the Convention on the Rights of the Child is implemented in the OPT, as reported by Save the Children UK, Save the Children Sweden and World Vision, in their joint submission (JS 1). По мнению английского отделения организации «Спасти детей», ее шведского отделения и организации «Уорлд вижн», сформулированному в их совместном сообщении (СС1), Израилю следует разработать план действий, обеспечивающих выполнение положений Конвенции о правах ребенка на ОПТ13.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1007)
In this regard, as an occupied and defenceless civilian population, the Palestinian people under Israel's occupation are entitled to protection under international law. Поэтому как оккупированное и беззащитное гражданское население, проживающее в условиях израильской оккупации, палестинский народ имеет в соответствии с международным правом право на защиту.
That irresponsible course of action legitimizes Israel's annexation of the occupied Syrian Golan, an illegal move that was rejected by the international community and declared by Security Council resolution 497 (1981) to be null and void and without international effect. Такой безответственный подход влечет за собой легитимизацию незаконной израильской аннексии оккупированных сирийских Голан, которая была отвергнута международным сообществом и объявлена Советом Безопасности в резолюции 497 (1981) недействительной и не имеющей международной юридической силы.
The only way they can study in Israel is if they are found to be partial to the Israeli system or if they are seeking Israeli citizenship. Они могут учиться в Израиле только в том случае, если будет установлено, что они благосклонно относятся к израильской системе или намереваются получить израильское гражданство.
This latest incident of Israeli aggression only causes further suffering in an already devastated society, living a humanitarian disaster because of the punitive, inhumane siege Israel, the occupying Power, has been imposing on the Palestinian civilian population in Gaza since 2007. Этот последний инцидент в рамках израильской агрессии только причинил дальнейшие страдания и так уже обездоленному населению, которое живет в условиях гуманитарной катастрофы в результате карательной и бесчеловечной осады, введенной Израилем, оккупирующей державой, в отношении палестинского гражданского населения в Газе с 2007 года.
The Security Council must take action to bring an immediate halt to Israel's military aggression against Lebanon, establish a comprehensive ceasefire and lift the Israeli blockade imposed on Lebanon. Совет Безопасности должен предпринять шаги по немедленному прекращению израильской военной агрессии против Ливана, достижению всеобъемлющего прекращения огня и отмене израильской блокады, введенной против Ливана. Дипломатия - единственный путь урегулирования этого разрастающегося кризиса.
Больше примеров...
Израильские (примеров 798)
The Israeli occupying forces also continue to routinely commit acts of aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, which remains illegally and immorally blockaded by Israel. Израильские оккупационные силы регулярно продолжают также совершать акты агрессии по отношению к палестинскому гражданскому населению в секторе Газа, который по-прежнему живет в условиях незаконной и аморальной блокады, установленной Израилем.
The Israeli military had forcibly entered UNRWA premises in the West Bank and Gaza in violation of Israel's obligations, under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to hold the premises of the United Nations inviolably. Израильские военные вторгаются в помещения БАПОР на Западном берегу и в Газе в нарушение обязательств Израиля в рамках Конвенции 1946 года о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, обусловливающих неприкосновенность помещений Организации Объединенных Наций.
(a) The Mission recommends that Israel and representatives of the Palestinian people, and international actors involved in the peace process, should involve Israeli and Palestinian civil society in devising sustainable peace agreements based on respect for international law. а) Миссия рекомендует Израилю и представителям палестинского народа, а также международным субъектам, участвующим в мирном процессе, привлекать израильские и палестинские организации гражданского общества к разработке долгосрочных мирных соглашений на основе международного права.
Beneath the installation lay the buried remnants of the North Korean-engineered nuclear reactor that Israel's air force had destroyed on September 6, 2007. Под установкой находились погребенные останки разработанного Северной Кореей ядерного реактора, который израильские военно-воздушные силы уничтожили 6 сентября 2007 года.
At least six homes have been demolished during the last couple of days in Hebron by the Israeli occupation forces, reaffirming once again Israel's plan to Judaize the old city and to reinforce its policy of creating facts on the ground. За последние несколько дней в Хевроне израильские оккупационные силы разрушили, по крайней мере, шесть домов, вновь подтвердив тем самым стремление израильтян обратить в иудаизм Старый город и активнее проводить политику, основанную на принципе совершившегося факта.
Больше примеров...
Израильскими (примеров 350)
In Israel, 6 Palestinians were killed by the security forces and one Palestinian by Israeli citizens. В Израиле шесть палестинцев были убиты силами безопасности и один - израильскими гражданскими лицами.
Israel must exert all efforts to stop and prevent acts of violence, especially killings perpetrated by Israeli citizens. Израиль должен прилагать все усилия для прекращения и предупреждения актов насилия, особенно убийств, совершаемых израильскими гражданами.
Israel's lifting of the moratorium on settlement construction and the continuing expulsion of Palestinian families, with takeover of their homes by Israeli settlers, were intolerable and were changing the demographic composition of the Holy City. Отмена Израилем моратория на строительство поселений и продолжающееся изгнание палестинских семей с последующим захватом их домов израильскими поселенцами недопустимы и меняют демографический состав Священного города.
The Secretary-General of Hizbullah also acknowledged on 11 October that his militia had launched a drone towards Israel that was intercepted by the Israeli Air Force on 6 October. Hizbullah is also a Lebanese political party. Кроме того, 11 октября генеральный секретарь «Хизбаллы» признал, что его ополчение запустило в сторону Израиля беспилотник, который 6 октября был перехвачен израильскими военно-воздушными силами. «Хизбалла» является к тому же ливанской политической партией.
More recently, Israel's military closure of Bayt Sira, Qattana and Midia villages in the West Bank has actually moved the Green Line demarcation points, adding Palestinian land to Israel. Позднее блокирование израильскими вооруженными силами деревень Бейт-Сира, Катана и Мидиа на Западном берегу фактически привело к сносу демаркационных пунктов на "зеленой линии" и присоединению палестинских земель к Израилю.
Больше примеров...
Израильтян (примеров 305)
Despite such security concerns, Israel nonetheless sought the most effective balance between protecting the lives of Israelis and not disrupting the lives of Palestinian people. Несмотря на такие проблемы, касающиеся безопасности, Израиль, тем не менее, стремится к нахождению максимально эффективного равновесия между защитой жизней израильтян и невмешательством в жизнь палестинского народа.
Despite the repeated attacks against Israelis as they provided humanitarian aid to Gaza, Israel would continue to offer its assistance to UNRWA and the Palestinians. Несмотря на неоднократные нападения на израильтян во время оказания ими гуманитарной помощи населению сектора Газа, Израиль будет по-прежнему оказывать помощь БАПОР и палестинцам.
The findings of the Mitchell report of 6 May 2001 clearly indicated that the root cause of the suffering both of the Israelis and the Palestinians was Israel's occupation of Palestinian lands. В выводах доклада Митчелла от 6 мая 2001 года однозначно указывается на то, что коренной причиной страданий как израильтян, так и палестинцев является оккупация палестинских земель Израилем.
But if Palestinian terror did not continue to assault Israelis, if Qassam rockets and mortar shells stopped sailing out of Gaza into Israel, the incident in Beit Hanoun would never have happened. Однако если бы палестинские террористы не продолжали своих нападений на израильтян, если бы они прекратили обстрелы с применением ракет «Кассам» и мин из сектора Газа по Израилю, то инцидент в Бейт-Хануне никогда бы не произошел.
In that connection, the Government of Brazil calls on Israel to renounce the decision adopted by its security cabinet and once more urges the Israelis and the Palestinians to act with the utmost restraint. В этой связи правительство Бразилии призывает Израиль отказаться от принятого его кабинетом по вопросам безопасности решения и настоятельно призывает израильтян и палестинцев проявлять максимальную сдержанность.
Больше примеров...
Израильтяне (примеров 151)
Israel also used civilians as human shields. Израильтяне также использовали гражданских лиц в качестве «живых щитов».
We are totally convinced that there is no alternative means by which the Arabs and Israel may resolve their differences other than negotiation. Мы полностью убеждены, что арабы и израильтяне могут урегулировать свои разногласия только путем переговоров - альтернативы им нет.
At this point, the road map remains the most important document that can break the current stalemate between Israel and the Palestinians. На данном этапе «дорожная карта» остается важнейшим документом, способным разорвать замкнутый круг, в котором оказались израильтяне и палестинцы.
He explained that Israelis and others within sovereign Israel could be held in administrative detention under the Emergency Regulations Law (Arrests). Он разъяснил, что израильтяне и другие лица в пределах суверенного Израиля могут подвергаться административному задержанию по закону о чрезвычайных положениях (аресты).
Viewing East Jerusalem Palestinian residents as foreigners who entered Israel is perplexing, since it was Israel that entered East Jerusalem in 1967, since the annexation of East Jerusalem. Отношение к палестинцам, проживающим в Восточном Иерусалиме, как к иностранцам, въехавшим в Израиль, вызывает удивление, поскольку израильтяне пришли в 1967 году в Восточный Иерусалим в результате аннексии Восточного Иерусалима.
Больше примеров...
Исраэль (примеров 50)
In 1907 he returned to Israel and began to run the hospital in Zikhron Ya'akov. В 1907 году он вернулся в Эрец Исраэль и стал руководителем больницы в Зихрон-Якове.
This escalated Israeli aggression also comes only a day after Avigdor Lieberman, head of the extremist party Israel Beytenu, joined the Israeli Government in the position of Deputy Prime Minister and Minister of Strategic Threats. Эскалация израильской агрессии началась всего лишь через день после того, как глава экстремистской партии «Исраэль Бейтейну» Авигдор Либерман стал членом израильского правительства в качестве заместителя премьер-министра и министра по стратегическим угрозам.
Those who say, 'Hear O Israel' "Шма Исраэль".
Due to certain aspects of Orthodox Jewish marital laws, Rabbi Yosef ruled that upon arrival in Israel, the Beta Israel had to undergo a pro forma conversion to Judaism. Из-за некоторых аспектов еврейских ортодоксальных брачных законов раввин Йосеф постановил, что по прибытии в Израиль Бета Исраэль должны были пройти проформальное обращение в иудаизм.
In 2009, Israel Katz, the transport minister, suggested that signs on all major roads in Israel, East Jerusalem and possibly parts of the West Bank would be amended, replacing English and Arabic place names with straight transliterations of the Hebrew name. В 2009 году министр транспорта Исраэль Кац заявил, что в дорожные знаки на всех основных дорогах Израиля, в Восточном Иерусалиме и, возможно, на части Западного берега будут внесены поправки, а именно: топонимы на английском и арабском языках будут заменены транслитерацией на иврите.
Больше примеров...
Израэль (примеров 38)
Jacob Ben Israel's queen poll has you up by 40%. Джейкоб Бен Израэль проводит голосование на сайте, ты опережаешь всех на 40
Israel Baptista dos Santos, aged 22 (4.5 Gy), was an employee of Devair Ferreira who worked on the radioactive source primarily to extract the lead. Израэль Батиста дос Сантос, в возрасте 22 лет (4,5 Гр; 450 бэр), был наёмным рабочим Девара Феррейра и первым работал с радиоактивным источником, чтобы достать содержимое.
In 1933, Israel Regardie joined the Hermes Temple in Bristol, and resigned from Amoun Temple in 1934, finding it, according to him, in a state of low morale and decay. Израэль Регарди вступил в бристольский храм Гермеса в 1933 году, а в 1934-м покинул храм Амона, который, по его словам, пришел в состоянии упадка и низкого морального духа.
Wilfrid Israel (1899-1943) was a key figure in the rescue of Jews from Germany and occupied Europe. Израэль, Уилфрид (англ. Wilfrid Israel; 1899-1943), возможно, был ключевой фигурой в спасении евреев из Германии и оккупированной Европы.
In May 2016, Melissa McCarthy was confirmed to be playing Israel, while Marielle Heller would direct the film. В мае 2016 года было объявлено, что роль Израэль исполнит Мелисса МакКарти, а режиссурой займётся Мариэль Хеллер.
Больше примеров...
Израильтянами (примеров 105)
Also immoral and in need of acknowledgement is the fact that Israel has assassinated 122 Palestinian human beings. Столь же аморальным и заслуживающим отдельного упоминания является тот факт, что израильтянами были убиты 122 палестинца.
Our final goal is peace between Israelis and Palestinians, but also between Israel and all the Arab countries. Наша конечная цель заключается в установлении мира не только между израильтянами и палестинцами, но и между Израилем и всеми арабскими странами.
Israeli policies have increased tension and exacerbated the confrontation between the Arabs and the Israelis, particularly since Israel has completely disregarded the Palestinians' and international community's calls for resumption of the peace process. Политика Израиля привела к росту напряженности и к обострению конфронтации между арабами и израильтянами, особенно после того, как Израиль полностью проигнорировал призывы палестинцев и международного сообщества к возобновлению мирного процесса.
The summit meeting of the League of Arab States in Beirut, and in particular its endorsement of the Saudi initiative offering Israel a peaceful arrangement with its neighbours, have also revived hopes that the building of bridges of understanding between Arabs and Israelis has begun. Саммит Лиги арабских государств в Бейруте, в том числе его одобрение инициативы Саудовской Аравии, направленной на заключение мирного соглашения Израиля с его соседями, также вновь породили надежды на установление взаимопонимания между арабами и израильтянами.
The Supreme Court of Israel has carefully avoided pronouncing itself on the legality of settlements since this policy began in 1977. Верховный суд Израиля тщательно избегал заявлений по поводу законности поселений с того момента, как началось осуществление этой политики в 1977 году. Специальному комитету сообщили, что дальнейшая судьба поселений имеет ключевое значение для будущего мирного соглашения между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Israel (примеров 81)
Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (1 ed.). Israel and the Family of Nations: The Jewish Nation-State and Human Rights (Израиль и другие народы: государство еврейской нации и права человека) (англ.).
Israel pp. 70 Guthrie pp. 181 Collin de Plancy pp. 128 Ayres pp. 127 de Luna y Mora pp. 393 The French army was reduced to 8,000 men. Israel pp. 70 Guthrie pp. 181 Collin de Plancy pp. 128 Ayres pp. 127 Французская армия потеряла не менее 8000 человек.
An Israeli company based in Haifa, Israel Edible Products, produces kosher soups for Knorr that are sold in Israel and the United States. Израильская компания Israel Edible Products («Израильские пищевые продукты»), расположенная в г. Хайфа, производит кошерные супы и бульоны для Knorr, которые продаются в Израиле и в США.
With the assistance of the Government of Israel all of these weapons have been traced to shipments sold as part of a legal arms transfer between Israel Weapon Industries and the Government of Chad in July and September 2006. При содействии правительства Израиля было установлено, что все указанные единицы оружия относятся к партиям, проданным в рамках законных сделок на поставку оружия между компанией "Israel Weapon Industries" и правительством Чада в июле и сентябре 2006 года.
WMZ Israel - a leading nationwide service e-business in Israel. WMZ Israel - ведущий сервис, обслуживающий сферу электронного бизнеса в Израиле и не только.
Больше примеров...
Израильских (примеров 1354)
His Government had expressed its concern about the construction of new Israeli settlements in the occupied territories to the Government of Israel on a number of occasions. Правительство его страны неоднократно заявляло правительству Израиля о своей озабоченности в связи с созданием новых израильских поселений на оккупированных территориях.
As I also wrote in my recent report, Israeli air violations of the Blue Line, through Israel Defense Force jet and unmanned aerial vehicle overflights, continue on an almost daily basis. Как уже отмечалось в моем последнем докладе, нарушения израильской авиацией «голубой линии» в результате пролета реактивных самолетов и беспилотных летательных аппаратов Израильских сил обороны продолжаются почти ежедневно.
The European Union welcomes the three-hour halts of Israeli military operations, stresses the importance that these halts be fully respected, and calls on Israel to open a humanitarian corridor in Gaza and allow humanitarian organizations free access to the territory. Европейский союз приветствует трехчасовые перерывы в израильских военных операциях, подчеркивает важность полного соблюдения условий таких перерывов и призывает Израиль открыть гуманитарный коридор в Газе и предоставить гуманитарным организациям возможность свободного доступа на территорию.
Talmon criticized the Israeli right's belief that one major "event"would radically and permanently change the situation in Israel's favor, and he repudiated the "religious sanction" used to justify unrealistic policies in the Occupied Territories. Талмон критиковал веру израильских правых в то, что одно серьезное «событие» может радикально и навсегда изменить ситуацию в пользу Израиля, и он отказывался от «религиозных санкций», используемых в качестве оправдания для нереалистичной политики на оккупированных территориях.
Under Israeli closure policy Palestinian journalists must get entry permits for Israel and transit passes for travel between the West Bank and Gaza Strip, as well as Israeli permission to travel abroad. В соответствии с правилами израильской политики закрытия районов для поездок в Израиль палестинские журналисты должны получать специальные разрешения на въезд, а также транзитные пропуска для совершения поездок между Западным берегом и сектором Газа, и, кроме того, разрешение израильских властей на поездки за рубеж.
Больше примеров...