Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
Following the decision by Israel to adjust its policy of closures in Gaza, UNRWA has proposed to the Government of Israel a new process for receiving international aid and construction materials for housing, schools and medical facilities. После принятого Израилем решения откорректировать свою политику закрытия границ в Газе БАПОР предложило правительству Израиля новый процесс получения международной помощи и строительных материалов для сооружения жилья, школ и медицинских учреждений.
The international community has to impose steady pressure on Israel so as to ensure respect for Security Council resolution 497 (1981), which rejects Israel's decision to annex the Syrian Golan and considers it null and void. Международное сообщество должно оказать решительное давление на Израиль для обеспечения соблюдения им резолюции 497 (1981) Совета Безопасности, которая отвергает решение Израиля аннексировать сирийские Голаны и считает его недействительным.
However, Israel had failed to respond in writing and there was little reason for optimism as Israel's reaction had been to intensify settlement activities. Вместе с тем, Израиль отказался предоставить письменный ответ, и оратор не испытывает особого оптимизма, поскольку реакция Израиля проявилась в интенсификации поселенческой деятельности.
JS1 referred to Israel's control over sources of water resources in OPT, noting that Israel should ensure Palestinians access to sufficient adequate water and sanitation services. Авторы СП1, говоря о контроле Израиля над водными ресурсами на ОПТ, отметили, что Израилю следует предоставить палестинцам доступ к адекватным услугам водоснабжения и санитарии.
The current situation in his own country did not alter the facts that he had presented with regard to Israel: Israel was an aggressor and its crimes remained clear for all to see. Нынешняя ситуация в стране оратора не меняет те факты, которые он представил в отношении Израиля: Израиль является агрессором и его преступления по-прежнему ясно видны всем.
Mr. Freeman (Israel), speaking in exercise of the right of reply, decried the energy that Israel's neighbours wasted on lies and baseless accusations. Г-н Фриман (Израиль), выступая в порядке осуществления права на ответ, осуждает то, сколько энергии соседи Израиля тратят на ложь и безосновательные обвинения.
At the same time, I see that a representative from the delegation of Andorra is sitting in the seat of Israel and exercising the vote on behalf of Israel. В то же время я вижу, что представитель делегации Андорры сидит на месте представителя Израиля и голосует за Израиль.
Ms. Nasser (Observer for Palestine) said that the representative of Israel had tried to distort the context of the discussion by ignoring Israel's crimes and attacking the Special Committee. Г-жа Насир (наблюдатель от Палестины) говорит, что представитель Израиля попытался исказить суть дискуссии, игнорируя израильские преступления и выступая с нападками на Специальный комитет.
He also recalled that the United Kingdom had issued international arrest warrants for two of Israel's former prime ministers, one of them a founding father of the State of Israel. Он напоминает также о том, что Соединенное Королевство выдало международные ордеры на арест двух бывших премьер-министров Израиля, один из которых является основателем Государства Израиль.
In Israel, the Israel Tax Authority operated the profile system and exchanged intelligence information with counterpart authorities in other ports as part of its task to identify suspicious containers. В Израиле Налоговое управление Израиля ввело в действие информационную систему и обменивалось оперативными данными со своими партнерами в других портах в рамках своей задачи по выявлению подозрительных контейнеров.
The statements made by the Prime Minister of Israel on 12 December 2006, admitting that Israel is a nuclear-weapon State, are of grave concern. Глубокую озабоченность вызывает сделанное 12 декабря 2006 года заявление премьер-министра Израиля, в котором признается, что Израиль является государством, обладающим ядерным оружием.
Cooperation would take place with the Government of Israel, which had kindly offered to host the Task Force's second meeting in Israel in early 2009, preceded by a scientific workshop. Будет налажено сотрудничество с правительством Израиля, которое любезно согласилось организовать в Израиле в начале 2009 года второе совещание Целевой группы после проведения научного рабочего совещания.
Interestingly, Palestinian citizens of Israel were beginning to advocate more forcefully in favour of the right of return, and the movement within Israel for the rights of internally displaced persons was also gaining momentum. Примечательно, что палестинцы - граждане Израиля начинают все более активно выступать за право на возвращение, при этом в Израиле также набирает силу движение за права перемещенных внутри страны лиц.
Despite the international consensus on the need for Israel to put an immediate halt to settlement activity and dismantle its West Bank outposts, there was no indication that Israel was planning to change its policy. Несмотря на достигнутый международный консенсус по поводу необходимости в немедленном прекращении строительства израильских поселений и демонтаже аванпостов на Западном берегу, ничто не свидетельствует о намерении Израиля изменить проводимую им политику.
The Ministry of Defense and public opinion of Israel credit the wall with improved security within Israel; the significant reduction in terrorist incidents in recent years is invoked to confirm this claim. Согласно данным министерства обороны и общественному мнению Израиля благодаря стене повысился уровень безопасности в Израиле; в подтверждении этого заявления говорится о значительном сокращении террористических актов в последние годы.
We note with interest that there were also dissenting voices in Israel against the operation, expressed through demonstrations and protests, as well as public reporting on Israel's conduct. Мы с интересом отмечаем, что против этой операции и в Израиле раздавались голоса, которые давали о себе знать в демонстрациях протеста и информировании общественности о поведении Израиля.
Israel's third consideration is connected to the regional state of affairs and the importance Israel attaches to the compliance with the Treaty by the States of the Middle East. Третье соображение Израиля связано с положением дел в регионе и важностью, которую Израиль придает соблюдению Договора государствами Ближнего Востока.
The Special Representative notes that the Government of Israel, generally, respects the rights of Israeli human rights defenders and she has not observed any systematic policy of restraining their activities within Israel. Специальный представитель отмечает, что правительство Израиля в целом уважает права израильских правозащитников, и она не отметила существования какой-либо целенаправленной политики по ограничению их деятельности в Израиле.
The United States of America noted the energetic civil society in Israel and its independent media, and urged Israel to continue to conduct consultations in the follow-up to the review outcome. Соединенные Штаты Америки отметили энергичную деятельность гражданского общества Израиля и его независимых средств массовой информации и призвали Израиль продолжить консультации в связи с последующими мерами по результатам обзора.
In this context they also condemned the statement made by the Prime Minister of Israel on 11 December 2006, related to the possession of nuclear weapons by Israel. В этом контексте они также осудили заявление, сделанное премьер-министром Израиля 11 декабря 2006 года, в отношении обладания Израилем ядерным оружием.
On the occasion of Jewish holidays from 9 through 11 March 2009, the Government of Israel imposed a three-day closure on the West Bank, prohibiting Palestinians from entering Israel and occupied East Jerusalem. По случаю иудейских праздников с 9 по 11 марта 2009 года правительство Израиля на три дня закрыло Западный берег, запретив въезд палестинцев в Израиль и оккупированный Восточный Иерусалим.
According to the Government of Israel, during the military operations there were four Israeli fatalities in southern Israel, of whom three were civilians and one a soldier. Согласно правительству Израиля, в ходе военных операций израильские людские потери составили четыре человека в южной части страны, в том числе трое гражданских лиц и один солдат.
The Special Committee met with fishermen who have had their livelihoods ruined by Israel's enforcement of a ban on fishing more than three nautical miles from shore for Palestinian boats, in flagrant disregard of Israel's obligations under the Oslo Accords. Представители Специального комитета встретились с рыбаками, которые потеряли свои источники к существованию из-за того, что Израиль запретил палестинским судам рыбный промысел далее трех морских миль от берега, что представляет собой вопиющее нарушение обязательств Израиля в соответствии с Ословскими соглашениями.
For 11 years now, Israel has also renewed the closure order of Palestinian institutions in East Jerusalem, including the Orient House and the Chamber of Commerce, in contradiction to Israel's road map obligations. Уже на протяжении 11 лет Израиль также продлевает действие распоряжения о закрытии палестинских учреждений в Восточном Иерусалиме, включая Восточный дом и Торговую палату, что идет вразрез с обязательствами Израиля по «дорожной карте».
Israel argues that these considerations require the continuing restrictions on exports from Gaza, preventing Gaza's products from reaching their markets in Israel and the West Bank. Израиль указывает, что ограничения на экспорт из Газы требуется сохранять по соображениям безопасности, в результате чего продукция Газы не попадает на рынки Израиля и Западного берега.