Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
Israel, however, can assume neither political nor moral responsibility for this tragedy that was the direct result of the all-out onslaught against reborn Israel - an onslaught launched by the Arab armies in 1948. Однако Израиль не может взять на себя ни политическую, ни моральную ответственность за эту трагедию, ставшую прямым результатом тотальной войны, развязанной армиями арабских государств в 1948 году против воссозданного Израиля.
We trust that the Government of Israel will give due consideration to the peace plan, which, together with the Road Map and other existing agreements, ought to provide a workable framework for negotiating a just and durable peace between Israel and its neighbours. Мы верим, что правительство Израиля рассмотрит должным образом этот мирный план, который вместе с «дорожной картой» и другими существующими соглашениями должен обеспечить рабочую основу для переговоров по вопросу о справедливом и прочном мире между Израилем и его соседями.
A parallel peace process should be revived between Syria and Israel and should lead to Israel's withdrawal from the Golan Heights and to a peace agreement. Параллельный мирный процесс должен быть восстановлен между Сирией и Израилем и должен привести к уходу Израиля с Голанских высот и к мирному соглашению.
The United States also remains deeply concerned by the ongoing crisis between Israel and the Palestinians, instigated by the 25 June attack by Hamas inside Israel, in which two Israeli soldiers were killed and Corporal Gilad Shalit was kidnapped. Соединенные Штаты по-прежнему глубоко озабочены также сохраняющимся кризисом между Израилем и Палестиной, спровоцированным тем, что 25 июня в ходе нападения «Хамаса» на внутренние районы Израиля два израильских военнослужащих были убиты, а капрал Гилад Шалит был похищен.
It is also ironic that the representative of Israel tries to turn the facts upside down, presenting Israel as a victim while the other side is the gladiator. Также парадоксально, что представитель Израиля пытается поставить все с ног на голову, представив Израиль жертвой, а другую сторону - гладиатором.
Israel's unrestrained ambitions, hegemonic and expansionist plans and inhumane practices have demonstrated that a lasting and just peace cannot exist in the region if Israel continues to plan and execute its aggression. Безудержные амбиции Израиля, его гегемонистские и экспансионистские планы и бесчеловечная практика показали, что прочный и справедливый мир невозможен в регионе, если Израиль будет продолжать планировать и осуществлять свою агрессию.
Mr. Shacham (Israel): I would like to begin by expressing Israel's profound sorrow over the death of Mr. Ian Hook, who was killed in an exchange of gunfire between Israeli forces and Palestinian gunmen in Jenin on Friday. Г-н Шахам (Израиль) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с выражения глубокого соболезнования от имени Израиля в связи со смертью г-на Яна Хука, который был убит в результате перестрелки между израильскими войсками и палестинскими боевиками в Дженине в пятницу.
Israel has warned the Palestinian Authority repeatedly that these actions, apart from being a gross violation of our signed agreements, would constitute a green light to commence terrorist attacks inside Israel. Израиль неоднократно предупреждал Палестинский орган о том, что эти действия не только являются грубым нарушением подписанных нами соглашений, но и откроют «зеленый свет» для начала террористических нападений внутри Израиля.
The representative of Israel did not speak of Lebanese prisoners in Israel, who were kidnapped from their bedrooms, from their streets and from their villages. Представитель Израиля ни словом не обмолвился о ливанских пленных в Израиле, которые были похищены из их спален, с улиц и из деревень.
As my Foreign Minister, John Manley, said on Thursday, Canada fully supports Israel's right to security and understands Israel's need to defend itself against terrorist attacks. Как заявил в четверг министр иностранных дел моей страны г-н Джон Мэнли, Канада всецело поддерживает право Израиля на безопасность и понимает, что Израиль должен защищаться от террористических нападений.
The Council should also take immediate measures to end the state of siege and the policy of starvation that has been imposed on Palestinians by Israel, so that international organizations may deliver aid to the Palestinian people without obstruction from Israel. Совет также должен немедленно принять меры для прекращения осады и политики удушения людей голодом, которые Израиль навязывает палестинцам, с тем чтобы международные организации могли доставлять палестинскому народу помощь без всяких препятствий со стороны Израиля.
Unfortunately, the Palestinian side had not reciprocated those efforts by Israel, apparently because it was not yet ready for a final and complete reconciliation with Israel as a permanent neighbour. К сожалению, палестинская сторона не ответила взаимностью на эти усилия Израиля, видимо, не будучи пока готова к полному и окончательному примирению с Израилем как со своим постоянным соседом.
In a note verbale of 26 June 2003 to the Secretary-General, the Permanent Representative of Israel stated that Israel had voted against the resolution and that its position remained unchanged. В своей вербальной ноте от 26 июня 2003 года на имя Генерального секретаря Постоянный представитель Израиля отметил, что Израиль голосовал против этой резолюции и что его позиция остается неизменной.
Above all, there is profound anxiety at the deteriorating prospects for peace between Israel and the Palestinians, which have implications well beyond the borders of Israel and the Palestinian areas. Кроме того, ощущается глубокая обеспокоенность в связи с ухудшением перспектив установления мира между Израилем и палестинцами, что чревато последствиями, выходящими далеко за пределы границ Израиля и палестинских территорий.
There are now some 1,200 public library facilities in Israel as compared to the 950 reported in Israel's initial report, as well as school libraries and other libraries throughout the country. В настоящее время в Израиле насчитывается почти 1200 публичных библиотек по сравнению с 950 библиотеками, о которых сообщалось в первоначальном докладе Израиля, а также существуют школьные и другие библиотеки, находящиеся во всех районах страны.
No notable change has occurred on the subjects of Educational Television, the Open University, foreign TV channels broadcasting in Israel through cable channel satellite and the Internet since the submission of Israel's initial report. Со времени представления первоначального доклада Израиля не произошло никаких существенных изменений, связанных с учебными телепрограммами, деятельностью Открытого университета, иностранных телевизионных каналов, осуществляющих вещание в Израиле через кабельный спутниковый канал, а также Интернет.
Rather, they fear that Israel would retain tight control over Gaza's borders and waters, sealing it off and separating it completely from Israel and therefore severely damaging its economy, de facto turning it into a prison for 1.5 million Palestinians. Они опасаются, что Израиль, наоборот, сохранит жесткий контроль в отношении границ Газы и ее водных ресурсов, изолировав ее и полностью отрезав от Израиля и тем самым нанеся серьезный ущерб экономике, де-факто превратив район в тюрьму для 1,5 миллиона палестинцев.
In fact, immediately after the draft resolution was vetoed, the representative of Israel, in addition to insulting the Council in this very Chamber, made it clear that Israel would continue to take out Palestinian leaders. Действительно, сразу после того, как этот проект резолюции был заветирован, представитель Израиля не только оскорбил Совет в этом самом зале, но и дал ясно понять, что Израиль будет и впредь истреблять палестинских лидеров.
For several weeks now, and indeed since Israel's withdrawal from South Lebanon in May 2000, Israel has appealed to the international community and the United Nations to take steps to defuse the dangerous situation along our northern border. Уже в течение ряда недель, а фактически с момента ухода Израиля из Южного Ливана в мае 2000 года, Израиль призывает международное сообщество и Организацию Объединенных Наций предпринять шаги с целью разрядить взрывоопасную обстановку, сложившуюся в районе нашей северной границы.
Illegal actions such as those taken by Israel in occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, in addition to Israel's continued settlement activity and the construction of its wall, could prove to be a catalyst for this historic moment to slip away. Такие незаконные действия, как те, что совершаются Израилем на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в дополнение к продолжающейся поселенческой деятельности Израиля и его действиям по сооружению стены, могут послужить катализатором к тому, что этот исторический момент будет упущен.
Everyone knows, however, that Israel would never have withdrawn its forces from Lebanon had it not been for Lebanon's valiant resistance against Israel. Однако всем известно, что Израиль никогда не вывел бы свои войска из Ливана, если бы не ожесточенное сопротивление Ливана политике Израиля.
Under the closure measures, Israel closes all the exits from the Gaza Strip into Israeli territory and prevents Palestinians from entering into Israel. С введением мер по закрытию доступа на территории Израиль перекрывает все коридоры, ведущие с сектора Газа в территорию Израиля, и не разрешает палестинцам посещать Израиль.
The State of Israel holds the Palestinian leadership responsible for these attacks in the light of its relentless campaign of incitement to violence against Israel and its continued refusal to take any concerted action to control the operations of terrorist organizations based in the territory under its jurisdiction. Государство Израиль возлагает ответственность за эти вылазки на палестинское руководство, которое не прекращает кампанию подстрекательства к насилию против Израиля и по-прежнему отказывается принимать какие-либо слаженные меры по борьбе с деятельностью террористических организаций, базирующихся на территории под его юрисдикцией.
Although the Palestinians' economic hardship was largely due to poor and corrupt governance, Israel wished to develop their economy and protect the region's natural resources, both of them being also in Israel's interests. Несмотря на то что экономические проблемы палестинцев вызваны главным образом неэффективной и коррумпированной системой управления, Израиль стремится к обеспечению развития их экономики и сохранению региональных природных ресурсов, что относится к числу интересов Израиля.
We also hail Israel's withdrawal from Lebanon in accordance with Security Council resolutions, and the stepped-up efforts, since the Camp David summit organized by President Clinton, to find a peaceful settlement between Israel and Palestine. Мы также по достоинству оцениваем уход Израиля из Ливана в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и предпринимаемые после организованной президентом Клинтоном в Кэмп-Дэвиде встречи на высшем уровне последовательные усилия, направленные на изыскание путей мирного урегулирования спора между Израилем и Палестиной.