| The international community does not recognize Israel's unilateral claims to the entire city of Jerusalem. | Международное сообщество не признает односторонние претензии Израиля в отношении всего города Иерусалима. |
| The Regional Council of Abu-Basma is responsible for the education of the Bedouin population in southern Israel. | Региональный совет Абу-Басмы отвечает за образование бедуинского населения на юге Израиля. |
| This issue has been discussed in Israel's previous reports. | Этот вопрос обсуждался в предыдущих докладах Израиля. |
| A solemn ceremony marking the renovation of the cemetery was held in May 2009 with the participation of representatives from Israel. | В мае 2009 года состоялась торжественная церемония по случаю восстановления кладбища с участием представителей Израиля. |
| That policy enjoyed the support of the judicial and legal authorities in Israel. | Полиция пользуется поддержкой судебных и законодательных органов Израиля. |
| The Government of the Democratic People's Republic of Korea also demands the immediate withdrawal of Israel from the occupied Golan Heights. | Правительство Корейской Народно-Демократической Республики также требует немедленного ухода Израиля с оккупированных Голанских высот. |
| Israel's policies and actions continued to violate the human rights of Palestinians in the occupied Palestinian territory on a daily basis. | Политика и действия Израиля по-прежнему приводят к ежедневным нарушениям прав палестинцев на оккупированной палестинской территории. |
| The time had come to end all Israel's crimes against the Palestinians and seek justice for them. | Пришло время положить конец всем преступлениям Израиля против палестинцев и добиться для них справедливости. |
| The scale and intensity of Israel's military offensive in Gaza had been unprecedented in the recent history of the conflict. | Масштаб и интенсивность военного наступления Израиля в Газе не имели прецедента в современной истории конфликта. |
| The steps taken unilaterally by Israel jeopardized the prospects for achieving a negotiated settlement based on the two-State solution. | Односторонние меры Израиля уменьшают шансы достижения согласованного урегулирования, основанного на принципе существования двух государств. |
| The situation had been further exacerbated by Israel's military aggression against the Gaza Strip. | Произошло дальнейшее ухудшение ситуации в результате военной агрессии Израиля против сектора Газа. |
| Israel must be made to desist from its illegal actions, carried out with impunity, in the Occupied Palestinian Territory and the Syrian Golan. | Необходимо остановить незаконные действия Израиля, осуществляемые безнаказанно на оккупированной палестинской территории и сирийских Голанских высотах. |
| The exercise of that right was in the long-term interest of both Israel and Palestine. | Осуществление этого права отвечает долгосрочным интересам и Израиля, и Палестины. |
| The report gives considerable attention to the ongoing blockade of Gaza by the Government of Israel. | Значительное внимание в докладе уделяется продолжающейся блокаде Газы правительством Израиля. |
| As such, it represents a fundamental violation of Israel's responsibility to protect the civilian population of the occupied Gaza Strip. | Как таковая она представляет собой грубое нарушение ответственности Израиля за защиту гражданского населения оккупированного сектора Газа. |
| The majority of the passengers regardless of nationality were deported from Israel aboard aircraft provided by the Government of Turkey. | Большинство пассажиров независимо от их гражданства были депортированы из Израиля на самолете, предоставленном правительством Турции. |
| Israel has communicated very little with respect to this incident. | Сообщения Израиля по поводу этого инцидента весьма скудны. |
| The actual operation of Israel's military investigations system raises concern in the present context. | Нынешнее функционирование системы военных расследований Израиля вызывает озабоченности в настоящем контексте. |
| We also emphasize the need for Israel to withdrawal from all occupied Lebanese territories. | Мы также подчеркиваем необходимость ухода Израиля со всех оккупированных ливанских территорий. |
| We have an obligation to help open up access to Gaza without compromising the security of Israel. | Мы обязаны способствовать открытию доступа в Газу, не компрометируя безопасность Израиля. |
| I turn to the issue of Israel and Palestine. | Я перехожу к вопросу Израиля и Палестины. |
| The leaders of Israel and the Palestinian Authority have an appointment with history. | Лидеры Израиля и Палестинской администрации должны взять на себя историческую ответственность. |
| Israel's vote clearly highlights the validity of the international community's negative view and assessment of that country. | Голосование Израиля ясно подчеркивает обоснованность отрицательного восприятия и оценки международным сообществом этой страны. |
| The world is absolutely shocked at Israel's ongoing talk of war. | Сегодня мир совершенно шокирован разговорами Израиля о войне. |
| There are other solutions for preserving the security interests of Israel. | Сохранить безопасность Израиля можно другими методами. |