The international community does not recognize Israel's unilateral claims to the entire city of Jerusalem. |
Международное сообщество не признает односторонние претензии Израиля в отношении всего города Иерусалима. |
The Regional Council of Abu-Basma is responsible for the education of the Bedouin population in southern Israel. |
Региональный совет Абу-Басмы отвечает за образование бедуинского населения на юге Израиля. |
This issue has been discussed in Israel's previous reports. |
Этот вопрос обсуждался в предыдущих докладах Израиля. |
A solemn ceremony marking the renovation of the cemetery was held in May 2009 with the participation of representatives from Israel. |
В мае 2009 года состоялась торжественная церемония по случаю восстановления кладбища с участием представителей Израиля. |
That policy enjoyed the support of the judicial and legal authorities in Israel. |
Полиция пользуется поддержкой судебных и законодательных органов Израиля. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea also demands the immediate withdrawal of Israel from the occupied Golan Heights. |
Правительство Корейской Народно-Демократической Республики также требует немедленного ухода Израиля с оккупированных Голанских высот. |
Israel's policies and actions continued to violate the human rights of Palestinians in the occupied Palestinian territory on a daily basis. |
Политика и действия Израиля по-прежнему приводят к ежедневным нарушениям прав палестинцев на оккупированной палестинской территории. |
The time had come to end all Israel's crimes against the Palestinians and seek justice for them. |
Пришло время положить конец всем преступлениям Израиля против палестинцев и добиться для них справедливости. |
The scale and intensity of Israel's military offensive in Gaza had been unprecedented in the recent history of the conflict. |
Масштаб и интенсивность военного наступления Израиля в Газе не имели прецедента в современной истории конфликта. |
The steps taken unilaterally by Israel jeopardized the prospects for achieving a negotiated settlement based on the two-State solution. |
Односторонние меры Израиля уменьшают шансы достижения согласованного урегулирования, основанного на принципе существования двух государств. |
The situation had been further exacerbated by Israel's military aggression against the Gaza Strip. |
Произошло дальнейшее ухудшение ситуации в результате военной агрессии Израиля против сектора Газа. |
Israel must be made to desist from its illegal actions, carried out with impunity, in the Occupied Palestinian Territory and the Syrian Golan. |
Необходимо остановить незаконные действия Израиля, осуществляемые безнаказанно на оккупированной палестинской территории и сирийских Голанских высотах. |
The exercise of that right was in the long-term interest of both Israel and Palestine. |
Осуществление этого права отвечает долгосрочным интересам и Израиля, и Палестины. |
The report gives considerable attention to the ongoing blockade of Gaza by the Government of Israel. |
Значительное внимание в докладе уделяется продолжающейся блокаде Газы правительством Израиля. |
As such, it represents a fundamental violation of Israel's responsibility to protect the civilian population of the occupied Gaza Strip. |
Как таковая она представляет собой грубое нарушение ответственности Израиля за защиту гражданского населения оккупированного сектора Газа. |
The majority of the passengers regardless of nationality were deported from Israel aboard aircraft provided by the Government of Turkey. |
Большинство пассажиров независимо от их гражданства были депортированы из Израиля на самолете, предоставленном правительством Турции. |
Israel has communicated very little with respect to this incident. |
Сообщения Израиля по поводу этого инцидента весьма скудны. |
The actual operation of Israel's military investigations system raises concern in the present context. |
Нынешнее функционирование системы военных расследований Израиля вызывает озабоченности в настоящем контексте. |
We also emphasize the need for Israel to withdrawal from all occupied Lebanese territories. |
Мы также подчеркиваем необходимость ухода Израиля со всех оккупированных ливанских территорий. |
We have an obligation to help open up access to Gaza without compromising the security of Israel. |
Мы обязаны способствовать открытию доступа в Газу, не компрометируя безопасность Израиля. |
I turn to the issue of Israel and Palestine. |
Я перехожу к вопросу Израиля и Палестины. |
The leaders of Israel and the Palestinian Authority have an appointment with history. |
Лидеры Израиля и Палестинской администрации должны взять на себя историческую ответственность. |
Israel's vote clearly highlights the validity of the international community's negative view and assessment of that country. |
Голосование Израиля ясно подчеркивает обоснованность отрицательного восприятия и оценки международным сообществом этой страны. |
The world is absolutely shocked at Israel's ongoing talk of war. |
Сегодня мир совершенно шокирован разговорами Израиля о войне. |
There are other solutions for preserving the security interests of Israel. |
Сохранить безопасность Израиля можно другими методами. |