The Government of Israel and the Palestinian Authority have embarked on a new stage on the road to peaceful relations and reconciliation. |
Правительство Израиля и Палестинский орган перешли на новый этап на пути установления мирных отношений и примирения. |
Therefore, in Israel's view, a credible nuclear-weapon-free zone can only set the seal on a durable peace. |
Поэтому, по мнению Израиля, эффективная зона, свободная от ядерного оружия, может лишь служить закреплению прочного мира. |
Israel's policy on the nuclear issue is therefore based on several principles. |
Политика Израиля в ядерном вопросе основана в этой связи на ряде принципов. |
Contributions to date consist of a pledge of $5,000 from the Government of Israel. |
Полученные на настоящий момент взносы включали обязательство правительства Израиля на 5000 долл. США. |
Furthermore, several Israeli officials have indicated the intention of Israel, the Occupying Power, to deport a number of Palestinians. |
Кроме того, некоторые израильские должностные лица сообщили о намерении Израиля, оккупирующей державы, депортировать некоторое количество палестинцев. |
At the same time, it has made it clear that this commitment requires a reciprocal commitment on Israel's part. |
В то же время она ясно показала, что эта приверженность требует взаимной приверженности со стороны Израиля. |
Good neighbourly policies are indispensable to Israel's security in the long term. |
Политика добрососедства абсолютно необходима для обеспечения безопасности Израиля в долгосрочной перспективе. |
8 ter. [The Conference expresses great and serious concern about the nuclear-weapons capabilities of Israel. |
8 тер. [Конференция выражает большую и серьезную озабоченность в связи с потенциалом Израиля для производства ядерного оружия. |
Moreover, we do not accept the use of double standards in the treatment of Israel. |
Кроме того, мы не можем согласиться с применением политики "двойных стандартов" в отношении Израиля. |
Replies were received from the Governments of Chile, China, Israel, Pakistan, the Sudan and the Syrian Arab Republic. |
Ответы были получены от правительств Израиля, Китая, Пакистана, Сирийской Арабской Республики, Судана и Чили. |
The ICA remained economically dependent on Israel. |
ЗКИ по-прежнему в экономическом плане зависит от Израиля. |
He does control Hezbollah, the guerrilla group that has launched the rockets against Israel. |
Он, несомненно, контролирует действия «Хезболлы», этой террористической группы, обстреливавшей ракетами территорию Израиля. |
Over the last week, Hezbollah launched over 520 Katyusha rockets at civilian centres in northern Israel. |
За последнюю неделю «Хезболла» выпустила по населенным пунктам в северной части Израиля свыше 520 ракет типа «Катюша». |
It considers that the populations of Israel and Lebanon must be able to live in peace and security. |
Он полагает, что народы Израиля и Ливана должны жить в условиях мира и безопасности. |
In Lebanon today we are again witnessing Israel's defiance of Security Council resolutions, including resolution 1052 (1996). |
Сегодня в Ливане мы вновь являемся свидетелями отказа Израиля выполнять резолюции Совета Безопасности, включая резолюцию 1052 (1996). |
The shelling of Israel from Lebanese territory continues. |
Продолжаются и обстрелы Израиля с ливанской территории. |
Nevertheless, it is difficult for reasonable people not to be appalled at the disproportionate action of Israel. |
Тем не менее любой трезвомыслящий человек не может не ужаснуться несоразмерным действиям Израиля. |
Security has been Israel's pretext for launching all of its aggressive wars. |
Обеспечение безопасности служило для Израиля предлогом для начала всех его агрессивных войн. |
It is exemplified in Israel's massacre at Qana of civilians, including the elderly, women and children. |
Ее примером является жестокая расправа Израиля в Кане над гражданскими лицами, включая престарелых, женщин и детей. |
The issue of Israel's security is recognized and upheld. |
Безопасность Израиля - это вопрос, который признается и отстаивается. |
All those resolutions are binding on Israel under Article 25 of the Charter. |
В соответствии со статьей 25 Устава все эти резолюции имеют обязательную силу для Израиля. |
In that resolution, all the Arab States condemned Israel's aggression against Lebanon and reaffirmed their solidarity with Lebanon. |
В этой резолюции все арабские государства осудили агрессию Израиля против Ливана и подтвердили свою солидарность с Ливаном. |
It is a response to violence directed against Israel from Lebanese territory. |
Она стала реакцией на акты насилия в отношении Израиля, совершавшиеся с ливанской территории. |
Throughout the years of occupation, Israel used Palestinian workers as a source of cheap labour on a large scale to augment Israeli economic benefits. |
В районах оккупации Израиль широко использовал палестинских рабочих как источник дешевой рабочей силы в целях увеличения экономических выгод Израиля. |
We regret that the Israeli actions are out of proportion to the attacks by Hezbollah against targets in Israel. |
Мы сожалеем о том, что действия Израиля несоразмерны нападениям "Хезболла" на цели в Израиле. |