Rafah had already been devastated by Israel's wanton destruction. |
Рафах уже был опустошен бессмысленными разрушительными действиями Израиля. |
Jordan stresses that Israel's accession to the NPT remains of the utmost importance. |
Иордания подчеркивает, что присоединение Израиля к ДНЯО сохраняет принципиальное значение. |
Singling out Israel and ignoring the real risk of proliferation in the Middle East does not lend the First Committee any credibility. |
Выделение Израиля и игнорирование реальной опасности распространения на Ближнем Востоке отнюдь не укрепляет авторитет Первого комитета. |
There are those who in effect endorse the crimes of the Israeli settlers and Israel's colonization policies. |
Кое-кто же, фактически, одобряет преступления израильских поселенцев и колонизаторскую политику Израиля. |
I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel. |
Я придерживалась практики ознакомления представителей правительства Израиля с проектом моего доклада. |
Israeli movement restrictions impede Palestinians from assessing contamination risks and managing nature reserves, all of which are located in areas that Israel controls. |
Ограничения Израиля на передвижение затрудняют проведение палестинцами оценки риска загрязнения и управление заповедниками, все из которых находятся в районах, находящихся под контролем Израиля. |
It is in Israel's interest to see Palestinian society prosper. |
Обеспечение процветания палестинского общества отвечает интересам самого Израиля. |
The peace process must not be held hostage to Israel's intentions and policies. |
Мирный процесс не должен стать заложником намерений и политики Израиля. |
The Government of Israel also decided to withhold the payment of the taxes and duties collected on behalf of the Palestinian Authority. |
Правительство Израиля также приняло решение приостановить выплату налогов и пошлин, собираемых от имени Палестинской администрации. |
It is time to end Israel's conflicts with all its neighbours. |
Пора положить конец конфликтам Израиля со всеми его соседями. |
For the Jewish people, Israel was established to be our national homeland. |
С созданием Израиля у еврейского народа появилась национальная родина. |
Syria firmly rejects the inclusion of Israel on the list of Middle East countries. |
Сирия полностью отвергает включение Израиля в список ближневосточных стран. |
Israel's actions on the ground exposed those false pretexts. |
Фактические действия Израиля иллюстрируют эти фальшивые отговорки. |
Israel's right to exist should be unequivocally recognized by all. |
Все должны безоговорочно признать право Израиля на существование. |
Indeed, Israel's commitment to bettering the migrant experience is deeply rooted in the Jewish tradition. |
По сути, приверженность Израиля улучшению опыта мигрантов уходит глубоко корнями в еврейскую традицию. |
All the States in the Middle East, except Israel, are now parties to the NPT. |
Сегодня все государства на Ближнем Востоке, кроме Израиля, являются участниками ДНЯО. |
This state of affairs is not new for the people of Israel. |
Такое положение дел не является новым для народа Израиля. |
Israel's recent legislation on the issue of money laundering provides substantial tools to confiscate the funds of terrorist organizations. |
Недавно принятое законодательство Израиля по вопросу об отмывании денег предусматривает эффективный механизм конфискации средств террористических организаций. |
Copies of these laws were provided in translation as an annex to Israel's original report. |
Копии этих законов в переводном варианте содержатся в приложении к первоначальному докладу Израиля. |
In his statement, the representative of Israel had referred to aggression committed by the Arab States 53 years earlier. |
Представитель Израиля в своем заявлении упомянул об агрессии, совершенной арабскими странами 53 года назад. |
The representative of Israel made a reference to the attack carried out by some extremists today. |
Представитель Израиля сослался на нападение, совершенное сегодня некими экстремистами. |
The current crisis and tensions were the result of Israel's policy, which rejected the Madrid peace principles. |
Нынешний кризис и напряженность являются результатом политики Израиля, который отвергает Мадридские мирные принципы. |
The Government of Israel appointed the first director-general of the Authority for Prevention of Money Laundering. |
Правительство Израиля назначило первого генерального директора Органа по предотвращению отмывания денег. |
Israel's Ministry of Justice is currently in the advanced stages of developing a bill dealing with criminal organizations. |
Министерство юстиции Израиля в настоящее время начало разработку законопроекта о борьбе с преступными организациями. |
The authority which receives requests on behalf of Israel is the Office of Court Administration of the Ministry of Justice. |
Органом, который получает запросы от имени Израиля, является Канцелярия судебной администрации Министерства юстиции. |