Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Israel - Израиля"

Примеры: Israel - Израиля
It is important for all concerned to alleviate the humanitarian situation; Israel's responsibilities in this regard under international law are well established. Важно, чтобы все соответствующие стороны добивались улучшения гуманитарной ситуации; обязанности Израиля согласно нормам международного права хорошо известны.
I now turn to Israel's north. Перехожу к ситуации на севере Израиля.
The CHAIRMAN said that the text of the decision would be released to the press and transmitted to the Permanent Mission of Israel. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что текст этого решения будет передан средствам массовой информации и препровожден Постоянному представительству Израиля.
Given the impact of the escalation of violence on the civilian populations of Israel and Gaza, Belgium has reiterated its resolute condemnation of Palestinian rocket launches. С учетом воздействия эскалации насилия на гражданское население Израиля и Газы Бельгия повторяет свое решительное осуждение запусков палестинских ракет.
Thus, the security concerns of Israel must be addressed. Таким образом, необходимо учесть озабоченности Израиля в области безопасности.
The firing of rockets into Israel, which does not serve the Palestinian cause, must also stop. Необходимо прекратить и обстрелы ракетами Израиля, которые не приносят палестинскому делу никакой пользы.
Over the same period, Palestinian militants in Gaza fired at least 55 rockets into Israel. За тот же период палестинские боевики в Газе обстреляли территорию Израиля по меньшей мере 55 ракетами.
In that regard, we welcome Israel's decision to facilitate humanitarian access and to ensure the provision of basic services. В этой связи мы одобряем решение Израиля способствовать гуманитарному доступу к ним и обеспечить оказание им элементарных услуг.
Let me stress again that the accusations by Israel are totally false and unjustified. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что обвинения Израиля абсолютно лживы и необоснованны.
The lethal weapons possessed by Israel constitute a constant and grave danger, threatening the peoples of the Middle East and neighbouring countries. Находящееся в руках Израиля смертоносное оружие продолжает создавать постоянную и серьезную угрозу жизни народов Ближнего Востока и соседних стран.
It would be difficult to break out of the cycle of violence because of Israel's intransigence and refusal to recognize Palestinian human rights. Из-за неуступчивой позиции Израиля и его отказа признать права человека палестинцев будет сложно вырваться за пределы цикла насилия.
Having accompanied him during his visit to Israel, I was privileged to witness first-hand his commitment, dedication and integrity. Сопровождая его в ходе посещения Израиля, я имел честь лично убедиться в его упорстве, самоотверженности и добросовестности.
Any other allegation by Israel aimed at diverting attention away from this humanitarian crime is a subterfuge that must be rejected. Любые другое утверждение Израиля, направленное на отвлечение внимания от этого гуманитарного преступления, является предлогом, который надлежит отвергнуть.
The leaders of Israel were war criminals just as much as those for whom the international tribunals had been established. Лидеры Израиля являются такими же преступниками, для судебного преследования которых были созданы международные трибуналы.
Last year saw a turnaround in Israel's relations with the United Nations. В прошлом году в отношениях Израиля с Организацией Объединенных Наций произошли важные перемены.
The Government of Israel must also play its part to calm the situation, in particular with regard to the Israeli settler community. Правительство Израиля также должно сыграть свою роль в умиротворении ситуации, в частности, в том, что касается групп израильских поселенцев.
The United Nations was not the Supreme Court of Israel applying the decisions of the Israeli Knesset. Организация Объединенных Наций - это не верховный суд Израиля, осуществляющий решения израильского кнессета.
I call yet again on the Government of Israel to provide this crucial and potentially life-saving information to the United Nations. Я в очередной раз призываю правительство Израиля предоставить Организации Объединенных Наций эту важнейшую информацию, способную сохранить человеческие жизни.
In spite of assurances by Israel that steps are being taken to provide the required data, the information has so far not been forthcoming. Несмотря на заверения Израиля, что меры по предоставлению необходимых данных принимаются, требуемой информации пока не поступало.
All forces in Palestine should recognize Israel's right to existence and its sovereignty. Все силы в Палестине должны признать право Израиля на существование и суверенитет.
Decades of confrontation and conflict have left a deep legacy of grievances between Israel and Arab countries. За десятки лет конфронтации и конфликтов у Израиля и арабских стран накопилось множество оснований для недовольства.
The European Union demands that Palestinian militants cease all violence directed towards Israel or other Palestinians. Европейский союз требует, чтобы палестинские боевики прекратили любые акты насилия, направленные против Израиля или других палестинцев.
I am gravely distressed by the tragic events in Qana and by the overall effect of this conflict on the civilian populations of Lebanon and Israel. Я глубоко опечален трагическими событиями в Кане и общими последствиями этого конфликта для гражданского населения Ливана и Израиля.
It is hoped that the Government of Israel would cooperate with the mandate of all special rapporteurs in future. Остается надежда, что правительство Израиля будет сотрудничать в будущем со всеми специальными докладчиками при осуществлении ими своих мандатов.
The Government of Israel has justified its actions in the OPT on the grounds of self-defence and portrayed them as anti-terrorism measures. Правительство Израиля оправдывает свои действия на ОПТ потребностями самообороны и представляет их как меры по борьбе с терроризмом.