Ms. Rasheed said that the statement by the representative of Israel falsified or distorted the facts. |
Г-жа Рашид говорит, что в выступлении представителя Израиля факты искажены или извращены. |
The United Nations has repeatedly and strongly called on the Government of Israel to cease such attacks. |
Организация Объединенных Наций неоднократно и решительно призывала правительство Израиля прекратить такие нападения. |
We call on the leadership of Israel and the Palestinian Authority to act with the utmost responsibility. |
Мы призываем руководство Израиля и Палестинской национальной автономии действовать предельно ответственно. |
The Kingdom of Saudi Arabia denounces Israel's aggression against sisterly Syria. |
Королевство Саудовской Аравии осуждает агрессию Израиля против братской Сирии. |
The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan strongly condemns the aerial attack by Israel this morning against the Syrian Arab Republic. |
Правительство Иорданского Хашимитского Королевства решительно осуждает совершенный сегодня утром воздушный налет Израиля на Сирийскую Арабскую Республику. |
The Minister for Foreign Affairs of Israel made a similar statement today; he spoke of unprovoked Egyptian-Syrian aggression. |
Министр иностранных дел Израиля сделал сегодня аналогичное заявление; он говорил о неспровоцированной египетско-сирий-ской агрессии. |
The Israeli troops going into Palestinian cities are not going to achieve security for Israel. |
Вторжение израильских войск в палестинские города не обеспечит безопасность Израиля. |
Another purpose of the Wall is to expand Israel's territorial possessions. |
Еще одной целью строительства стены является расширение территориальных владений Израиля. |
Destroying the Palestinian Authority's infrastructure or harming its elected President, Yasser Arafat, will not ensure Israel's security. |
Разрушение инфраструктуры Палестинской администрации и создание угрозы ее президенту Ясиру Арафату не обеспечит безопасности Израиля. |
The primary cause of this crisis is the closure regime imposed by the Government of Israel. |
Основной причиной этого кризиса является введенный правительством Израиля режим закрытий. |
At the same time, the security of Israel should also be guaranteed. |
В то же время безопасность Израиля должна быть также гарантирована. |
The people and Government of Israel are committed to negotiating a peaceful settlement to the conflict in the Middle East. |
Народ и правительство Израиля привержены достижению мирного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке путем переговоров. |
We also recognize Israel's right to live in security and to protect its citizens. |
Мы также признаем право Израиля на безопасное существование и защиту своих граждан. |
They reaffirmed the need for Israel to withdraw to the 1967 borders. |
Она подтвердила необходимость отхода Израиля к границам 1967 года. |
The result - the further radicalization of Palestinian society - will increase the threat to Israel's security. |
Результат этого - дальнейшая радикализация палестинского общества - увеличит угрозу безопасности Израиля. |
The policies of Israel have become all too well known to the world. |
Политика Израиля стала слишком хорошо известна всему миру. |
The Special Rapporteur has drawn attention to the serious violations of human rights and humanitarian law flowing from these actions of the Government of Israel. |
Специальный докладчик привлек внимание к серьезным нарушениям прав человека и гуманитарного права, обусловленным указанными действиями правительства Израиля. |
This fire will remain a stain on the history of Israel. |
Этот поджог останется несмываемым пятном в истории Израиля. |
We have registered our views directly with the Government of Israel. |
Мы изложили свою позицию непосредственно правительству Израиля. |
Israel's storming of the Palestinian headquarters and its siege of it are particularly reprehensible. |
Особого осуждения заслуживает нападение Израиля на штаб-квартиру Палестинской администрации и ее осада. |
For the Permanent Observer of Palestine, those resolutions concern Israel alone, while the Palestinians may ignore them with impunity. |
Согласно Постоянному наблюдателю от Палестины эти резолюции касаются только Израиля, а палестинцы могут их безнаказанно игнорировать. |
That is the sole condition that can ensure security for Israel and the achievement of the legitimate political aspirations of the Palestinians. |
Это единственное условие, которое может обеспечить безопасность Израиля и достижение законных политических устремлений палестинцев. |
We heard from them an accurate description of Israel's crimes in Jenin and in other Palestinian cities and villages. |
Мы услышали от них точное описание преступлений Израиля в Дженине и других палестинских городах и деревнях. |
That resolution explicitly demands that Israel immediately place its nuclear facilities under the supervision of the safeguards regime of the IAEA. |
Эта резолюция прямо требует от Израиля немедленно поставить свои ядерные объекты под надзор режима гарантий МАГАТЭ. |
Israel's position destabilizes the balance of power in the Middle East and is a cause of constant concern. |
Позиция Израиля нарушает равновесие сил в регионе и является предметом постоянной обеспокоенности. |